怎麼用英文很6的表達「塞翁失馬焉知非福」?

2021-12-25 卡卡課堂

塞翁失馬焉知非福,講述的是塞翁丟了一匹馬,表面上看似是壞事,但卻因為丟馬這件事而引起了一系列的連鎖反應,有好有壞。這就是所謂的福禍相依了。

今天我們就來學習它的英文表達

It's just a blessing in disguise 

就像偽裝的祝福

Without darkness, there is no light

沒有黑暗,沒有光明

Just hold on a little longer

再堅持一下

And I promise you'll get through this

我相信你一定會渡過這一段艱難的時光

Something Beautiful Tori Kelly

A blessing in disguise:塞翁失馬焉知非福

A blessing in disguise is something that seems bad or unlucky at first, but results in something good happening later.

Susan: But you know what they say about kids? That you can't imagine having them Until you do, and then you can’t imagine life without them? It’s true. All I’m saying is, maybe this is a blessing in disguise.

但你知道人們怎麼說孩子們嗎?你無法想像擁有他們的生活。直到你真的有了

接著你又無法想像沒有他們的生活。真是這樣的。我是說,也許這次是因禍得福。

《絕望主婦 第一季 第二十集》

What seems to us as bitter trials are often blessings in disguise.

-Oscar Wilde

卡卡曾擔任多家知名英語成人培訓機構教材研發和教師培訓工作,曾為三星,工商銀行,神州數碼等多企業的英語團訓師,獲TESOL國際高級英語教師資格證書。她甜美的聲音,專業耐心的講解改變了無數同學對英語學習的態度。

相關焦點

  • 「塞翁失馬,焉知非福」用英語怎麼表達?
    「塞翁失馬,焉知非福」是我們耳熟能詳的一個成語,比喻一時雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。那相應的,它的英語表達則是:"A blessing in disguise."
  • 【每日成語】「塞翁失馬,焉知非福」用英文怎麼說?
    表達 「a blessing in disguise」 的字面意思是 「一件偽裝成壞事的好事」,它指 「最初看似消極的事情卻產生了意想不到的積極結果」,就相當於漢語成語 「塞翁失馬,焉知非福」。當它用於過去時態的語句中時,通常表達了某件事情以一種意想不到的積極方式告終。這個短語也可以用來預言未來的事情不會像最初看起來的那樣消極。例句:Losing that job turned out to be a blessing in disguise – I found a much better one!失去了那份工作反倒是因禍得福,因為我找到了一份更好的工作!
  • 英文名句|塞翁失馬焉知非福
    Bad luck ofen brings good luck塞翁失馬焉知非福塞翁失馬焉知非福 翻譯:比喻一時雖然受到損失,反而因此能得到好處。也指壞事在一定條件下可變為好事,反之亦然。形容人的心態,一定要樂觀向上,任何事情都有二面性,不好的一面,有可能向好的一面轉化。語出《鏡花緣》第七回:"處士有志未遂,甚為可惜,然塞翁失馬。
  • 塞翁失馬焉知非福的意思是什麼 塞翁失馬焉知非福的意思
    我們不管是在語文的學習中還是在生活中都經常會聽到「塞翁失馬焉知非福」這句話,那麼「塞翁失馬焉知非福」到底是什麼意思呢?「塞翁失馬,焉知非福」比喻一時雖然受到損失,反而因此能得到好處。在靠近邊塞的一個地方,有一位精通術數的人。他家的馬自己跑到胡人那裡去了,大家都來安慰他。
  • 0509-馬叔英文精講 塞翁失馬 焉知非福
    也不一定,塞翁失馬,焉知非福。blessing ['blesɪŋ] n. 祝福;賜福bless vt 祝福;保佑;keep fingers crossed for sb.=good luck to sb with sth.
  • 塞翁失馬焉知非福-中新網
    塞翁失馬焉知非福   打個比方,如果他可以把事業的打擊看成是對他的考驗,迎難而上;如果他可以把妻子患病看成是他對妻子表達愛的一個機會,在她最需要時,奉獻出他的真愛,不離不棄;如果他可以把家庭矛盾看成是他作為一家之主應處理的事物,承擔責任,用他的智慧和愛去化解,也許,假以時日,他將迎來事業的坦途,妻子的理解和家庭的融合。  很多時候,「塞翁失馬焉知非福」,換一個角度,茅塞頓開。
  • 塞翁失馬焉知非福的故事中,隱藏很深的伏筆
    大家在很小的時候,都讀過《塞翁失馬》的故事,故事的內容大概是這樣,原文的文言文,我們就先不管它了。我們就讀白話文好了。靠近邊境一帶居住的人中有一個精通術數的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。那個老人說:「這怎麼就不能是一件好事呢?」過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個老人說:「這怎麼就不能是一件壞事呢?」他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:「這怎麼就不能是一件好事呢?」
  • 初中材料作文:塞翁失馬,焉知非福
    塞翁失馬,焉知非福有個老人善於道數。一天,他的馬無故走失,人們來安慰他,他卻說:「怎麼知道這不是一件好事呢?」幾個月後,馬帶著一隻北方好馬回來了。 別人來祝賀,老人說:「怎麼知道這不是一件壞事呢?」幾天後,他的兒子騎馬摔壞了腿,別人又來安慰他,他還是說:「也許這是好事呢!」
  • 土狗英語語錄:「塞翁失馬,焉知非福」
    來看這個諺語如何翻譯:「塞翁失馬,焉知非福」這個諺語大家都知道是來自一個寓言故事「塞翁失馬」,但是翻譯該如何下手呢?不用著急,先來了解一下它的背景和含義:「塞翁失馬,焉知非福」——出自《淮南子·人間訓》。比喻雖然一時受到損失,但也有可能帶來好處。
  • "塞翁失馬、焉知非福"的英文怎麼說?| 1分鐘英語Ⅱ
    期(每周一到五更新)a blessing in disguise塞翁失馬焉知非福沒有得到那份工作其實是塞翁失馬,因為現在我已經得到一個好得多的工作。 ►對話A: Your proposal is refused. Why are you still happy?你的求婚被拒絕了,你為何還這麼高興?
  • 英語習語 「塞翁失馬焉知非福」
    這是塞翁失馬。(字幕)And that brings us to today's expression"a blessing in disguise"意思是,禍中之福,因禍得福,塞翁失馬焉知非福沒得到那份工作其實是塞翁失馬,因為不久之後,她就找到了一份比那好得多的工作。The failure to conclude the trade talks last December could prove a blessing in disguise. 去年12月份貿易談判中止可能因禍得福。
  • 生活何須煩惱「塞翁失馬,焉知非福」!
    生活是一種方式,對於人生不同人有不同的詮釋,有人覺得人生就是對柴米油鹽姜醋茶的滿足,有人覺得是對生活酸甜苦辣的嘗試,繁花似錦、無憂無慮的生活帶來的享樂是你所追求,貧窮富貴最後的終途和歸宿都是一樣的,既然這樣我們為何不能夠讓自己快樂的生活每一天,生活何須煩惱「塞翁失馬,焉知非福」。
  • 「塞翁失馬焉知非福」
    「塞翁失馬焉知非福」、「否極泰來」都是我很喜歡的一句名言,不僅僅預示著因果輪迴,還體現了鬥轉星移的本事。猶如:人的心情、人的運氣,事情發展本沒定數,而作為人本身更不能因一時種種而妄自菲薄。「吃虧是福」、「捨得、捨得,有舍才有得」不無道理。
  • 塞翁失馬,焉知非福!
    以前的時候,覺得工作很辛苦,生活太枯燥,不能自由自在,想幹什麼就幹什麼,繁重的工作,單一的生活,讓很多人感覺壓力太大,房貸、車貸、每日必須的日常生活支出、還有那無盡的人情往來,可以說生無可戀,心中時常激起負面情緒的波瀾,在禁足的日子裡,突然感覺到以前嚮往的是如何逃避這一切,逃離自己的生活,如何讓自己的生活豐富多彩,如何過上待在家裡不用上班就可以賺錢,躺著就能生活,願意躺什麼時候就躺什麼時候,想怎麼躺就怎麼躺
  • 古人云:塞翁失馬,焉知非福
    在《莊子》中,把「塞翁失馬,焉知非福」的人生哲理講得十分透徹。莊子引用古代人的迷信來說明,一般人認為不吉利的東西,但「神人」卻認為這種「不吉利」反而有益無害。塞翁失馬,焉知非福啊!人生中難免遇到一些利害得失,學會辯證地看待事物的兩面性,就會少一些挫折感,你的人生才能輕鬆愉快。上天總是公平的,在這裡讓你失去一些,就會在其他地方補償一些。所以得失不要看得太重,像塞翁一樣,做個生活的哲學家,便會減去不少煩惱。
  • 如何翻譯塞翁失馬,焉知非福
    其實很多熱心的中國人早就把這條成語翻成了英文,但大多數都是中式英語, 美國人說:看起來是英語,讀起來是「天書」。最近,我發現,唯有以下這個版本的英譯是最能讓美國人接受的,也是最容易讓他們明白的。   Once upon a time, there was a farmer in the central region of China.
  • 用英語講中國故事: 塞翁失馬焉知非福
    And the story goes like this:塞翁失馬Long ago, there was a young man living near the Great Wall who had a mare.
  • 說說我的會計生涯:「塞翁失馬,焉知非福」
    我的會計生涯之路 ——從公司會計到政府會計角色轉變的感悟 作者:宋 酒 說起我的會計生涯,真是有點「塞翁失馬,焉知非福」的感覺。
  • 「塞翁失馬焉知非福」用英語怎麼說?
    說話者用原語講一句話,為了使聽眾能明白,而且時間允許的話,譯員完全可以用幾句,甚至十幾句來完全傳達這句話所蘊含的意思。而對筆譯者來說,這就不太可能了。1. 成語、典故的翻譯許多成語、典故蘊意很深,且含意與字面意相差甚遠,譯員如果處理不好,就有可能使聽眾「丈二和尚摸不著頭腦」,不僅達不到講話人所要表達的效果,且有可能適得其反。
  • 塞翁失馬焉知非福 一粒珍珠在鼻孔裡住了22年
    塞翁失馬焉知非福 一粒珍珠在鼻孔裡住了22年 www.zjol.com.cn 2006年05月16日 07:58:23  浙江在線新聞網站   小伢兒喜歡往鼻孔耳洞裡塞圓圓的東西連豌豆也有可能  塞翁失馬