每日一句英譯英:Don't cry wolf
cry wolf是什麼意思?
好好的一句英語cry wolf,只被「處理」成中文「喊狼來了」,只會說它的中文意思就太可惜了。
1)cry wolf英語體驗:
1. Tom was just crying wolf. He wanted attention.
2. Farmers have cried wolf in the past but this time, the industry really is at crisis point.
3. Don't cry wolf.No one is going to borrow money from you.
2) cry wolf英譯英:
1. Okay.I got you.If someone repeatedly says there is danger, etc.,but there is none actually then we say He is crying wolf,meaning He's raising a false alarm/He's telling a lie.
只有用英語學英語,才會把cry wolf與make a false alarm聯繫起來學習和記憶。
2. Okay.I got you.If someone cries wolf, they mean that they are in danger(big word:are endangered,are threatened,are faced by danger) or trouble.But in fact,when they are not.
3. Okay.I got you.To cry wolf is to raise a false alarm,or to ask for help when there is no need for help at all.So no one believes them or helps them any more when they really need a help.
4. To cry wolf means to call for help when it is not needed.
5.If you cry wolf too often, people will stop believing you.So,to cry wolf also means You're lying=You're a liar=You're telling a lie.
如果我們有big word意識,這些英語其實都是一個意思,只是用詞不同,大家根據個人對big word的感知大小,選擇使用就是。這就是用英語學英語帶來的好處,並非凡是「不懂的」就是「生詞,難句」,其實是big word句而已。