所謂諺語,是指來自先人的智慧之語。透過諺語的智慧,可以改變我們的思考模式,使我們的生活變得更美好。當然諺語也會反映出一個國家的特有文化。今天我們來學習20句日文諺語,從中學習前人的生活智慧吧!
読み方:あきなすはよめにくわすな
意味:別讓新嫁娘/媳婦吃秋茄
説明:這句諺語有多種解釋。句中的「嫁」,意思是指新嫁娘,也是指媳婦,因此也就形成諺語的不同解釋。其中一種解釋為:因為據說秋天的茄子非常美味,而丈夫的母親因為和媳婦之間素有解不開的怨仇,所以將茄子藏起來不給媳婦吃。另一種解釋則是:因為茄子屬冷性食物,吃太多容易生病,所以母親傳承這樣的智慧,為了保護媳婦而避免讓媳婦(新嫁娘)吃太多茄子。
読み方:あたまかくしてしりかくさず
意味:顧前不顧尾
説明:這首諺語的含意是:你自以為隱藏好你所有的缺點瑕疵,但其實你只隱藏掩蓋了部分的缺點,還若無其事地以為一切沒問題;但其實其他人都已經發現問題了!
読み方:あとのまつり
意味:太遲了!生米已煮成熟飯!
説明:這句諺語照字面上來解釋就是「太遲了!」的意思。即使您對某事感到後悔,但一切都太遲,只是浪費時間悶悶不樂而已。祭り是神道神社或佛教寺院所舉辦的祭典活動,通常都是非常愉快熱鬧的活動。
読み方:いしのうえにもさんねん
意味:有志者事竟成
説明:當你坐在石頭上3年,會發生什麼事呢?可以肯定的是:石頭會從冷石頭變成溫暖的石頭。這句諺語正是在告訴我們:即使看起來你似乎正處於艱難的關卡中,但事情一定會改變,而且會越來越好!
読み方:いしばしをたたいてわたる
意味:小心謹慎
説明:石橋是非常堅固的。但就像其他材質的橋一樣,如果石橋的結構做得並不穩固也會塌陷的!這句諺語在教導我們:即使一開始看起來一切都是安全穩當的,但也不要疏忽採取任何的預防措施。
読み方:いちごいちえ
意味:把握當下
説明:這句諺語在提醒我們:生命中與任何人的偶然相遇都是短暫的,因此我們應該誠心誠意地對待任何一個我們所遇到的人,才不會徒留遺憾。
読み方:いわしのあたまもしんじんから
意味:信念有多大,力量就有多大
説明:這句諺語源自於江戶時代。江戶時期,在節分(立春的前一天;所謂立春,根據舊曆,指的是春天的第一天)的夜裡,人們將沙丁魚頭掛於房屋入口,意在利用沙丁魚的臭氣趕走邪鬼。這句諺語的含意是:只要帶著相信的信念,任何事物都能具有神聖的力量,因為信念的力量是神秘不可思議的。
読み方:うまのみみにねんぶつ
意味:馬耳東風
説明:這句諺語的意思是說:對一個不了解或不想去了解的人講述一件理想宏大的內容,甚至只是一件平淡無奇的事情,都是浪費時間。相似意思的日本諺語是:「犬に論語」(意思是指對狗講述孔夫子的論語)、「貓に小判」(拿錢給貓),以及「「豚に真珠」(拿珍珠給豬)。
読み方:えびでたいをつる
意味:以小博大
説明:鯛魚,在日本是屬於高檔魚類,通常作為祭典或慶祝活動的餐點。而蝦子,只是一般的海鮮。這句諺語的含意為:以少的資金或付出而獲取相對多的好處利益。
読み方:えんのしたのちからもち
意味:感恩無名英雄的默默貢獻
説明:「えん(緣)」指的是日式房屋中,細長木板地的門廊,並不是房屋設計中的重點。這句諺語指出:那些為別人努力工作的無名英雄們,總是做著不受人注意的或是吃力不討好的工作。別忘了感恩這些無名英雄的貢獻與付出!
読み方:おびにみじかくたすきにながし
意味:有始無終,半途而廢
説明:「帯(おび)」是穿著和服時繫於腰上的配件,「襷(たすき)」是將袖口綁起的肩帶,將衣服袖口綁起的動作就稱為たすき掛け。這句諺語需視情況使用,並不適用於所有場合。
読み方:おなじかまのめしをくう
意味:有福同享,有難同當
説明:「釜(かま)」在中文指的是「鐵鍋」,通常作為煮飯或煮湯的鍋具。這句諺語的原意是:同一團體或群組,藉由食用相同的食物來加強團體的歸屬感。也可說是:生活並住在一起的一群人共同面臨的狀態。
読み方:かっぱのかわながれ
意味:智者千慮,必有一失
説明:河童,是日本傳說的神秘生物。據說住在清澈的溪流裡,擅長遊泳,並且喜歡吃黃瓜。這句諺語意指:即使是專精某項技能的專家,也都有可能會犯錯,因此做任何事情,我們都必須小心翼翼。類似的日本諺語有:「猿も木から落ちる」(猴子從樹上跌落)、「弘法にも筆の誤り」(即使是弘法大師也會寫錯)。
読み方:きよみずのぶたいからとびおりる
意味:破釜沉舟
説明:清水舞臺,是京都清水寺有名的展望臺。當地有個傳說:若是從清水舞臺一躍而下,若沒有受傷,那麼您的願望將能成真;若您躍下之後受傷或是死亡,那麼您就往生極樂世界。意指:帶著破釜沉舟的決心去做某事。
読み方:しらぬがほとけ
意味:難得糊塗,眼不見為淨
説明:這句諺語意指:如果在不知情的狀態下,你的心和情緒就能如同菩薩一樣安定不受幹擾。也就是說:若不知道實情,你就能無憂無慮,眼不見為淨了!
読み方:さんにんよればもんじゅのちえ
意味:三個臭皮匠頂一個諸葛亮
説明:這句諺語意指:即使是三個沒有特殊才能的人,但只要大家集思廣益用心的思考,兩個腦袋怎麼也勝過一個腦袋,一定能想出一個好辦法的。
読み方:たてばしゃくやくすわればぼたんあるくすがたはゆりのはな
意味:立如芍藥,坐若牡丹,行猶百合
説明:這句諺語,利用花朵隱喻女子的外型和姿態,是日本人對女子優雅的最高讚譽。
読み方:つきとすっぽん
意味:失之毫釐,差之千裡
説明:月亮和鱉的形狀雖然都是圓的,在外型上很相似,但實際上卻有非常大的差別。另一方面,則是以月亮作為美麗的象徵,而以鱉來表示住在汙穢的地方。基於這樣的理由,這句諺語是以明喻手法指出:實際相比之下,其實是有著非常不同的差異。
読み方:つめのあかをせんじてのむ
意味:學習別人的優點
説明:這句諺語指出:即使是喝下泡有大師名人的指甲泥垢的髒水,都極力地想讓自己變成一個厲害的人物。 煎じる的意思是:從草本植物或事物之中擷取提煉精華,然後將它煮沸。也可以說是:擁有偉大成就的大師名人,說不定連指甲裡的泥垢都有讓人意想不到的超能力!
読み方:とらぬたぬきのかわざんよう
意味:打如意算盤,過早樂觀
説明:這句諺語意指:在事成之前就計算或期待收到的報償,未免太過樂觀。這句諺語也常被簡寫為「皮算用」。
怎麼樣,學到了嗎?
以後說日語的時候也可以嘗試說幾句諺語啦~
學習菌個人微信號:hfry233
歡迎找我聊天~
美文推薦
這家店滿足了少女所有幻想~滿滿少女心
99%的人都會搞混的自動詞他動詞
【今日詞彙速記】各種花的說法