英文金曲:Seven years (七年)

2020-12-11 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文

英文金曲:Seven years (七年)

2007-04-18 00:44

來源:中國日報網站

作者:

  Lyrics

  Seven years By Norah Jones

  Spinning, laughing, dancing

  To her favorite song

  A little girl with nothing wrong

  Is all alone

  Eyes wide open

  Always hoping for the sun

  And she'll sing her song to anyone that comes along

  Fragile as a leaf in autumn

  Just falling to the ground

  Without a sound

  Crooked little smile on her face

  Tells a tale of grace

  That's all her own

  Fragile as a leaf in autumn

  Just falling to the ground

  Without a sound

  Spinning, laughing, dancing

  To her favorite song

  She's a little girl with nothing wrong

  And she's all alone

  A little girl with nothing wrong

  And she's all alone

  七年 歌手介紹:

  中文歌詞

  七年 by 諾拉·瓊斯

  旋轉,歡笑,曼舞

  伴著她最喜歡的歌

  女孩和往常一樣

  獨自享受這一刻

  張開眼睛

  永遠都期盼著太陽

  她會對每個同伴唱她的歌

  就像秋季的落葉一樣脆弱

  飄落地面

  沒有一絲聲響

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • "七年之癢"英語怎麼說?數字"seven"的三個經典表達!
    itch的意思「癢」,seven-year itch的意思就是「七年之癢」。這是一種幽默的說法,指結婚七年後許多人開始想發展婚外情,或者有另覓新歡的欲望。如果itch這個詞一時想不起來,也可以直接用英文釋義的方式來表達:A married person who has the seven-year itch is feeling unhappy with their marriage after seven years, and is considering having a sexual relationship
  • itch是癢,那麼seven-year itch是什麼癢呢?seven的三個奇妙用法
    今天,我們來學習一個中文當中也經常用到的習慣用語:seven-year itchitch的意思「癢」,seven-year itch的意思就是「七年之癢」。這是一種幽默的說法,指結婚七年後許多人開始想發展婚外情,或者有另覓新歡的欲望。
  • 【易錯點】Seven years old,還是seven year old?
    前段時間看新聞,瞧見這麼一句話:Seven years old Qiaoqiao has lived with a blind masseur
  • 「七年之癢」用英語怎麼說?
    「七年之癢」用英語怎麼說?怎樣用Yahoo解決「七年之癢」英語怎麼說?在「網際網路+」時代,你的英語首先是學什麼?如果你僅僅想要用中文學會一句「七年之癢」的英語怎麼說,the seven year itch就是你要的「答案」。很多人僅僅為了學會這句英語表達而滿足,但卻失去真正掌握英語的能力。1) 「網際網路+」時代,我不會說英語「七年之癢」,怎麼辦?
  • 「Four score and seven years」是指多少年,你知道嗎?
    文:地球大白英文有趣的一點是在其看似簡單,但又很不簡單,總是出其不意,讓人摸不著頭腦。今天我們來學習幾個單詞,這些單詞大家都認識,但是又不完全認識,是什麼呢?下面我們就來一起看看吧!著名的林肯《葛底斯堡演說》的第一句話就是:Four score and seven years ago, our father brought forth upon this continent a new nation。
  • 說唱歌手路壹Lu1與金曲天后蔡健雅終結七年情歌之癢
    3月26日,被媒體稱讚為中文說唱指標的說唱歌手路壹Lu1發行了與金曲天后蔡健雅合作的單曲「Just Say So」,這首備受矚目的情歌,讓眾多Lu1的老歌迷苦等了七年,如今正式發行,總算終結了歌迷們的七年之癢。
  • 漲知識:狗活一年真等於人活七年嗎?(雙語)
    Dogs age at different rates compared to humans, but the simple rule of 7 dog years to 1 human year is far from accurate.   和人類的年齡相比,狗的年齡確實有所不同,但是狗一歲相當於人類七年的說法並不準確。
  • 熱詞:「婚後七年不穩定期」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——婚姻七年之癢, 這個短語的英文是:seven-year itch 婚後七年的不穩定期,七年之癢It sounds like David has theseven-year itch.
  • 狗活一年真等於人活七年?
    If a human year really were equivalent to seven dog years, then people would reach reproductive age by seven, and some would live past 150.
  • No.24 - IF I were 77 years old
    № 24  Tongxiang English Corner 桐鄉英語角2020年第二十四期活動預告If I were 77 yearsGive me child until he is seven and I will give you the man. 三歲看大,七歲看老。
  • 英文金曲丨純人聲 · 天籟之音
    'Tis seven years,since last I've seen you,And hear your rolling river.'Tis seven years,since last I've seen you,Away, we're bound away,Across the wide Missouri.Oh Shenandoah,I'm bound to leave youAway, you rollin' river.
  • 七年之癢理論被推翻了:應該是十年之癢
    The seven year itch is the psychological theory that happiness in couples starts to deteriorate after seven
  • 金曲歌王李玖哲攜新專回歸 揭露隱退七年背後故事
    「是我想太多/你總這樣說……」當年一首《想太多》火遍大街小巷,幾乎沒有人不會唱這兩句歌,而他的原唱李玖哲卻在發布第五張專輯後消失在大眾視野,七年後,這位當年的「麻吉小胖子」帶著八塊腹肌和新專輯《還會記得嗎》回來了。
  • 《七年知青歲月》英文分享
    I don’t think that the seven years I spent on the country was wasted. Instead, I laid a solid base for knowledge in those years.」
  • 英文金曲丨Fragrance
    英文金曲丨第五十七期 Fragrance 渴望猶在 我們終將醒來 迎接新生 綻放光華
  • Dog years?
    Reader question:What does this quote – She said: 「I’m aging in dog years」 – mean? What’s 「dog years」 about?
  • 「潛逃疑犯」英文怎麼說
    請看《中國日報》報導:A fugitive suspect who had been at large for more than seven years has turned himself in amid Chinese authorities' intensifying efforts to track down suspected
  • 英文告示:任命
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英文告示:任命 2007-04-19 00:07 來源:中國日報網站 作者:
  • 森林狼隊:Seven years ago, @KarlTo
    Seven years ago, @KarlTowns was interviewing KD as a high school freshman.
  • 英文金曲: Broken vow (破碎的誓言)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英文金曲: Broken vow (破碎的誓言) 2007-02-25 15:46 來源:中國日報網站 作者: