...書中文版在湖南出版,美國聖智學習出版集團此次將其譯成英文出版

2020-12-12 瀟湘晨報數字報

    本報北京訊  一個對中國抱有好奇心的外國人,假如想補習上世紀中葉中國史的話,那麼,閱讀《毛澤東時代美術》或許是最簡明的辦法。這部節選了1942年至1976年間中國美術作品的讀物,通過一幅幅歷史畫面,再現了那個時代人的激情、理想和願望。

    全球最大的教育出版集團之一——美國聖智學習出版集團,歷時一年多,將全書翻譯成英文出版,昨天在第十八屆北京國際圖書博覽會(以下簡稱「圖博會」)上正式面向全球首發。

    國家新聞出版總署副署長蔣建國出席首發式。

    《毛澤東時代美術》一書,是中央美術學院鄒躍進教授的力作,該書中文版2005年由中南傳媒旗下的湖南美術出版社出版。書中選編的美術作品,因記述那個時代人們對中國社會理想、歷史人生與視覺藝術的理解,成為幾代中國人最重要的集體記憶。

    2009年,聖智學習出版集團購買了該書的英文版和電子版權,此後,多次與湖南美術社一起對譯本進行修訂、完善、潤色,方於今年付梓出版。

    蔣建國認為,毛澤東時代,我國藝術家開展了大量創作,塑造了我國嶄新的文化形象。而這本書集中反映的,是中國人的民族集體記憶,也是民族的自豪,「出版這本書的英文版,意義特別重大。」

    在聖智學習出版集團執行副總裁曼努埃爾·古茲曼眼裡,《毛澤東時代美術》以圖文集的形式,建構了毛澤東時代的視覺文化和新中國的獨特形象。「對於今天站在21世紀的讀者來說,這本書為深入研究那個時代的大眾和社會思想提供了情感線索,讓我們在剖析當代中國社會發展時有了更多的參考依據。」

    湖南省新聞出版局局長朱建綱分析,對於外國來說,上世紀中葉中國從解放到社會主義建設的奇蹟,「更多是一個不解之謎,我想外國人更多是從文化的角度來審視這段歷史」。朱建綱認為出版湘軍與聖智的合作,可以使外國人從多角度多視野來看待中國歷史,了解中國文化和中國共產黨。

    目前,《毛澤東時代美術》一書的電子版已同步在聖智電子圖書館上線。

    國家新聞出版總署產業發展司司長範衛平、國家新聞出版總署對外合作司副司長陳英明出席首發式。

    湖南省新聞出版局副巡視員蘇仁進,湖南出版投資控股集團總經理張天明,中南傳媒總經理丁雙平、中南傳媒常務副總經理彭兆平、中南傳媒監事黃一九、中南傳媒監事張曉也出席了首發式。

    紅網特派記者謝倫丁

相關焦點

  • 《中國圖書出版產業報告》英文版新書發布會
    賀耀敏社長介紹了出席此次發布會的領導和嘉賓,他表示,這是中國人民大學出版社第三次發布中文版《中國圖書出版產業報告》,報告權威、翔實的統計數據和資料以及針對中國圖書出版產業的系統歸納,是對國內出版界階段性的重要梳理和分析。此次英文版的發布,能夠讓《中國圖書出版產業報告》成為國外出版界與讀者了解中國出版產業的窗口。
  • 南懷瑾老師決定選擇《習禪錄影》,將其譯成英文,加以出版
    他們聽說學習東方的參禪打坐便會獲得自由解放的感覺,於是三五成群地聚集在山坡邊、草坪上,裝模作樣地閉著眼、盤著腿「打坐」,一時蔚為風尚。其實早在二十世紀五十年代,日本的鈴木大拙便掀起了美國禪宗熱。鈴木所著的有關禪宗的書籍陸續在美國、英國出版,風靡一時。其後,中國禪宗祖師的語錄,好些都被翻譯成了英文,在英語世界流行開來。
  • 新東方和《哈利·波特》的美國出版集團合作了!
    活動上,新東方教育科技集團董事長俞敏洪,美國學樂出版集團亞洲總裁Frank Wong,國家英語課程標準專家、教育部首批國培專家魯子問,首都師範大學外語學院英語教育系副教授任真,美國學樂出版集團大中華總經理方澤坤,新東方教育科技集團國際合作部總經理陳莊,新東方分級閱讀(新東方小書童)高級總監傅詩淇,美國學樂出版集團中國培訓與學習發展經理任小池,Ivy Education幼兒園高級執行總監、哈佛大學多元智能教育認證培訓師
  • 「六大」出版巨頭或變「四大」,國際出版界再起併購波瀾?
    今年4月1日,「五大」之一的哈珀·柯林斯宣布將收購丹麥出版商艾閣萌旗下包括英國艾閣萌公司在內的三家兒童圖書出版機構,以增強其國際影響力,此次收購於4月30日完成。這也是疫情背景下第一家公布新併購交易的大型出版商。哈珀·柯林斯表示,艾閣萌在兒童授權業務方面的實力是此次收購的關鍵。
  • 《暗笑》中文版出版
    有「美國短篇小說先驅」、「美國作家的父親」之稱的美國作家舍伍德·安德森(1876~1941),其最暢銷作品《暗笑》的簡體中文版,1月由北京燕山出版社出版這也是繼短篇小說集《小城畸人》中文版出版後,作者的第二本有中文版的作品,彌補了國內對這位文學名家譯介的不足。  《暗笑》1925年首次在美國出版,刻畫了小人物對人生的一次大膽逃離之旅。
  • 《射鵰英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版
    《射鵰英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版 2018年02月23日 09:48   來源:新華社
  • 掌閱籤約英文書籍出版商哈珀·柯林斯出版集團
    在本屆北京圖書訂貨會上,掌閱科技與全球最大的英文書籍出版商之一哈珀 柯林斯出版集團舉行了籤約儀式,哈珀 柯林斯將提供了大量優秀英文作品到掌閱平臺,將令國內原版書愛好者大飽眼福!  據悉,掌閱科技是哈珀 柯林斯在國內第一家合作的電子書平臺,哈珀 柯林斯也是掌閱科技在國內合作的第一家國際出版社。
  • 張愛玲英文自傳小說《易經》將出版
    據臺灣媒體報導,繼《小團圓》後,臺灣皇冠出版社近日確定出版張愛玲另一部英文自傳體小說《易經》,中英文版將同步上市,最遲在明年張愛玲逝世15周年時推出。據臺灣皇冠出版社副社長平雲透露,上世紀60年代,身在美國的張愛玲以自己的回憶為主軸寫長篇英文小說,最後她把書一分為二,分別是寫她童年的《易經》和少女時期的《墜落之塔》。然而她在美國的知名度不夠,遲遲找不到出版社出版。上世紀70年代,張愛玲情急之下,匆匆將英文版《易經》的內容改寫成中文版《小團圓》。
  • 中國西夏學研究著作首次被譯成英文在國外出版
    新華社銀川7月14日電(記者艾福梅)中國西夏研究著作《西夏文教程》被譯成英文,不久前由荷蘭博睿學術出版社出版,英文版書名為《西夏的語言和文獻導論》。這是記者14日從中國社科院學部委員、寧夏大學特聘教授史金波處獲得的消息。
  • 美國國家地理學習、美國學樂出版集團與勵步英語合作推出優質資源
    在此背景下,好未來旗下素質英語品牌勵步英語與美國國家地理學習、美國學樂出版集團合作積極行動,推出優質內容,全力保障「停課不停學」。在此合作中,全球領先內容供應商美國國家地理學習(National Geographic Learning,NGL)、Scholastic美國學樂出版集團為勵步英語提供優質圖書資源,幫助孩子們在假期做好學習規劃和知識儲備。
  • 中國出版集團的實力版圖
    它們分別是:江蘇出版集團、山東出版集團、湖南出版投資控股集團、浙江出版聯合集團、中國出版集團。    在集團規模上,多數出版集團都擁有較大的經營規模,並成為當地具有較大影響力的龍頭企業。公司註冊資金為3000萬元,其中遼寧出版集團佔有公司51%的股份,貝塔斯曼直接集團佔有49%的股份。    也許,貝塔斯曼的目標還不僅僅限於此。據英國《金融時報》中文版網站2006年3月29日的報導,遼寧出版集團籌劃2006年內赴香港上市,預計籌資逾5億元人民幣。報導稱,遼寧出版集團將分拆旗下的印刷、發行、物流等資產打包上市。
  • 2020北京出版高峰會議舉行 聚焦融合發展進行時中的全球出版
    中宣部進出口管理局局長王志成,中國出版集團有限公司董事、總經理、黨組副書記黃志堅,泰勒-弗朗西斯出版集團高級副總裁胡昌傑,北京出版集團有限責任公司黨委書記、董事長康偉,聖智出版集團執行副總裁、國際業務總裁亞力山大·布羅赫(Alexander Broich),中國出版協會常務副理事長鄔書林,中國圖書進出口(集團)有限公司執行董事、黨委書記張紀臣等嘉賓在上下午的兩場峰會中
  • 這部中國最知名的武俠小說,被譯成英文出版了……
    這是這部金庸經典作品首次被譯成英文出版。「這是我人生中的一個重要時刻。」郝玉青對記者如是說。以「謙卑的心」翻譯金庸因原著情節豐滿、篇幅很長,出版商決定將《射鵰英雄傳》(The Legends of the Condor Heroes)分為4卷陸續翻譯出版。
  • 外資出版集團看中國
    新加坡國家印刷出版集團走過了一百多年的歷程,一百多年來,它一直致力於印刷、出版、教育等多元化的發展,在美國、澳大利亞、中國等地有十多家的分公司,像我們大家所熟悉的男人裝、今日中國、時尚服飾等很多都是它旗下的利風雅高完成的。2006年8月它又落戶了中國北京,今天我們為您請到的嘉賓就是新加坡國家印刷出版集團邱佩珍高級副總裁。
  • 中國出版集團的信息化建設與數字出版
    特別是我國的電子書(e-BOok)市場呈規模增長,由於出版單位的積極參與,截止到2007年,我國的電子書出版數量已達30多萬種,這個數據已經超過美國電子書的品種數總合;圖書館也普遍使用了電子書,目前圖書館電子書的用戶量已突破了1900家;移動閱讀初具規模,2004年,我國電子圖書閱讀器的銷量突破5萬臺;網絡讀書開始流行,門戶網站的讀書頻道非常火爆,已培養了近千萬的電子圖書讀者,為電子書的發展奠定了良好的基礎
  • 張愛玲首部英文自傳體小說《雷峰塔》出版
    她一九六三年完成作品後,委託了經紀人和朋友尋找出版社把著作出版,五年內得到的回覆都說這小說是關於主角在中國的童年生活,在當時的  美國沒有市場。而宋以朗在張愛玲寫給他父母的書信中,了解到張愛玲最後一次有一位朋友應承她再去找出版社,成功與否都會回來通知她,但結果是這位朋友不了了之,出版英文著作這件事就此完結。
  • 傅高義經典著作《日本新中產階級》中文版首次翻譯出版
    (原標題:傅高義經典著作《日本新中產階級》中文版首次翻譯出版) 近日
  • 南農大與Nature出版集團合辦英文刊物《園藝研究》
    6月5日,Nature出版集團(NPG)與南京農業大學宣布將於2014年合作創辦英文期刊Horticulture Research《園藝研究》。該期刊將採用開放獲取形式,2014年1月在nature.com正式上線發行,並將在2013年第四季度開始接收投稿。
  • 五種外文版圖書入選2017年「上海翻譯出版促進計劃」
    《租界》德文版(作者小白,譯者魯茲·沃夫,德國因賽爾出版社出版,上海九久讀書人文化實業有限公司選送)、《園冶》英文版(作者計成,譯者埃裡森·哈迪,美國貝特林閣出版社出版,上海新聞出版發展有限公司選送)、《開天闢地-中華創世神話》英文版(作者張定浩、項靜、黃德海,譯者託尼·布裡森,美國貝特林閣出版社出版,上海新聞出版發展有限公司選送)、《Shanghai:Mosaic of Dreams
  • 「中國主題」受關注,中外出版機構怎麼做?
    商務印書館版權與法務部副主任郭朝鳳表示,雙方將實現團隊、品牌、項目、版權的深度聯合,共同策劃選題,打造有特色的國際合作出版品牌。雙方將在原有的辭典、英語學習類工具書、學術譯作等領域繼續深耕合作,優先開發出版以非漢語母語讀者為對象的國際漢語學習詞典,形成進階和多角度詞典系列,如開發以漢語言文化為起點的詞典,包括中國飲食文化漢英詞典、中國茶文化漢英詞典、中國社會文化漢英詞典等。