看鬼片一定要找伴、碰見小強立刻汗毛倒立、遇事嘀咕到頭大也下不了決心……
想要膽兒變肥,只能靠練!
只認得coward怎麼夠,一起來看看「膽小鬼」都有哪些表達吧!
◍ Big girl's blouse
如果一個男生靦腆害羞,缺乏勇氣,我們有時會嘲笑他們像姑娘一樣。英式英語裡也有類似的說法。
例:Come on, put your back into it you big girl's blouse !
來吧,加把勁,別跟個姑娘似的!
◍ Sissy
美語裡會用sissy來形容那些有點女孩子氣的男生,這個詞還可以指那些軟弱膽小的男生。
例:Don't be such a sissy.
別那麼不像男人!
◍ Scaredy-cat
美國人用「受到驚嚇的小貓」來形容膽小鬼,特別指那些害怕某些東西的小孩子們。
例:Don't be a scaredy-cat. The frog won't hurt you.
別那麼膽小,青蛙又傷不到你!
◍ Chicken
聽到一點動靜就躲進雞媽媽翅膀下的小雞,也在口語中表示那些膽子小的人。
例:It's just a spider, you chicken!
不就是個蜘蛛嗎?你這膽小鬼!
另外,動詞詞組chicken out也可以表示由於害怕膽小而臨陣退縮。
例:He was going to ask her on a date, but he chickened out at the last minute.
他本打算約她出去的,結果卻臨陣退縮了。
◍ Wimp
英文中還可以用wimp這個詞表示「膽小鬼」或者「軟弱無能的人」。
例:I was too much of a wimp to confront him.
我膽子太小了,不敢跟他對質。