這15個見怪不怪的英文詞其實是作家們「生造」出來的!

2021-02-07 翻吧


英文中一些「生造」出來的詞語並不比中文少,同時,由於造詞法的獨特性以及使用普遍性,英語作家們創造出來的一些詞語很快就進入到了普通人的日常使用之中。牛津詞典博客最近刊登了一篇文章,專門介紹了這樣的15個單詞。


1、 Superman 超人

Superman這個單詞是愛爾蘭作家喬治·蕭伯納從德語中的Übermensch一詞翻譯過來的。德國哲學家弗裡德裡希·尼採在1883年的《蘇魯支語錄》中使用Übermensch這個詞來表示「一個勝過基督教傳統道德觀、能夠創造獨屬於自己的價值觀的未來理想優秀人士」的概念。


1903年,蕭伯納把這個翻譯用於一部四幕劇的標題Man and Superman《人與超人》。二十世紀三十年代,傑裡·西格爾和喬·舒斯特提出把Superman用作一個超級英雄角色的名字,也就是這個詞現在普遍的意思:「一個會飛的、幾乎無敵的超級英雄」。



2Blatant 喧鬧的

Blatant這個詞是由埃德蒙·斯賓塞在他的史詩The Faerie Queene《仙后》(1596)中創造的,他在其中提到一隻blatant beast(大吼大叫的野獸)。《牛津英語詞典》中說道,斯賓塞把這個詞用作「一隻有刻耳柏洛斯和奇美拉生出的有千根舌頭的的怪物的綽號」。



3Witticism 妙語

Witticism就是巧妙詼諧的言辭,大家普遍認為是英國詩人約翰·德萊頓創造的,他在一部由約翰·彌爾頓的史詩《失樂園》改編的音樂劇中使用了這個詞。這個詞來源於形容詞witty(詼諧的)。



4Robot 機器人

Robot這個詞意為「一個能夠機械模仿一些人類行為與功能的類人機器」,這個詞是由捷克作家卡雷爾·恰佩克創造的,他在1920年的科幻小說Rossum's Universal Robots《羅素姆萬能機器人》中首次使用robot這個詞。這個詞實際上是他的兄弟向他推薦的,而且是基於拉丁語labour創造出來的。



5Cyberspace 網絡空間

根據《牛津英語詞典》給出的解釋,cyberspace是「虛擬實境的空間,因電子通信技術而產生的概念性環境」,是由威廉·吉布森在1981年寫的科幻短篇小說Burning Chrome《燃燒的鉻》首次使用這個詞。在那時,以cyber-為前綴的詞已經有二十多年的歷史了,用來形容與電子文化或未來主義相關的概念。



6Serendipity 機緣巧合

Serendipity這個深受英語人士喜愛的詞由霍勒斯·沃波爾在1754年寫給賀拉斯·曼的一封信中杜撰的。在信中,他解釋了他如何在童話The Three Princes of Serendip《錫蘭三王子》中創造這個詞,故事裡的英雄總是能在各種機緣巧合之下發現他們並沒有去刻意尋找的東西。



7Droog 匪徒

安東尼·伯吉斯的小說A Clockwork Orange(《發條橙子》)裡充滿了各種創造性的語言,但是有個單詞尤為出彩:droog,這個詞被小說主人公亞力克斯用來形容他的三個小夥伴,意為「街頭黑幫裡的年輕人」。



8Intensify 強化

Intensify意為「使······變得更強烈」,這個動詞來源於塞繆爾·泰勒·柯爾律治1817年的作品Biographia Literaria《文學傳記》,這位詩人為他的新詞辯護說,intensify這個詞「將會打破句子結構,並且破壞單詞在思想中邏輯定位的和諧性。」



9Sensuous 感覺上的

約翰·彌爾頓創造了這個詞,意為「感覺上的,感受到的」,來避免與單詞sensual(感覺的,肉慾的)產生聯繫。1641年,約翰·彌爾頓在Johnson’s dictionary《詹森詞典》中首次使用這個詞,後來由塞繆爾·泰勒·柯爾律治再次向公眾介紹該詞。



10Eucatastrophe 大團圓結局

據說是託爾金想出這個詞來形容「大團圓結局」,在1944年的一封信中,他解釋道:「我杜撰出eucatastrophe這個詞來形容故事中會讓人喜極而泣、突然發生的幸福轉折。」eucatastrophe中的eu在希臘語中意為「好的」。



11Doublethink 思想矛盾

1984年,喬治·歐威爾創造了一門他稱之為「新語」的語言,這種虛構的語言中有個詞,doublethink,後來得到了更廣泛的應用。這個詞意為「不同的思想或信仰被同時接納」,在喬治·歐威爾的小說中,doublethink是集權主義政黨政治教化後的產物,而這個含義也被沿用至今。



12Blurb 宣傳文字

Blurb是以推廣宣傳為目的的書籍、電影或其他產品的產品描述。1907年,美國幽默作家吉利特·伯吉斯杜撰了該詞,blurb被首次發現和一位年輕女士的畫像一起印於漫畫書皮套上,伯吉斯稱這位女士為Miss Belinda Blurb(布勒小姐)。在1914年版的《牛津英語詞典》中伯吉斯將其定義為「誇大宣傳,過度讚美」。



13Chortle 咯咯笑

在兒童文學領域中常會發現一些新詞,chortle就是個很好的例子。它既是名詞,也是動詞,1871年,路易斯·卡羅爾在Through the Looking Glass《愛麗絲鏡中奇遇記》中引入該詞:「O frabjous day! Callooh! Callay!』 He chortled in his joy.(榮哉此時兮萬歲,萬歲!彼擁其子而歡呼。)」chortle大概是chuckle(咯咯笑)和snort(大笑)的結合物,意為「愉快而大聲的笑」。



14Cloud cuckoo land 脫離現實的幻境

Cloud cuckoo land翻譯自希臘文,一位古代希臘劇作家阿里斯多芬尼斯在他的喜劇Birds《鳥》中,把一座由鳥兒所建的用來分隔眾神與人類的城市命名為Νεϕελοκοκκυγία,在希臘語中,νεϕέλη是cloud,κόκκυξ是cuckoo。在1824年,亨利·弗朗西斯·卡裡將該詞譯為英語cloud cuckoo land。



15Tattarrattat  敲門聲

愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯熱衷於創造新詞,儘管他所創造的大部分詞並沒有為大眾所接受。《牛津英語詞典》中收錄了tattarrattat,將其定義為「一連串短促尖銳的叩擊聲或敲擊聲」,並引用了喬伊斯的例句I knew his tattarrattat at the door.(我知道他一直在敲門)。Tattarrattat也是《牛津英語詞典》中最長的回文詞。



來源:滬江英語





相關焦點

  • 15個由作家創造的英語詞彙
    原來英語詞彙還有作家創造出來的!跟著教育優選的小編一起來看看這15個由作家創造出來的詞彙都是什麼吧!  15個由作家創造的英語詞彙  1.Superman  Superman 是德語 übermensch 的英語翻譯詞彙,通常與愛爾蘭作家蕭伯納聯繫在一起
  • 他們隨手造個詞,全世界就用了一百多年(學英語的童鞋 都應該懂的)
    他們隨手造個詞,全世界就用了一百多年來源:友鄰通鑑 ID:Youlinpedia不知有多少人還記得,小學語文課本裡有一篇魯迅先生的文章,名為《少年閏土》。文中的閏土項帶銀圈,手捏鋼叉,刺過一種愛偷吃西瓜的動物——猹。   這個「猹」字看起來相當高冷。
  • 網民造英文詞ungelivable 意為「不給力」-
    近日,「生活周刊」發出的一條微博,在短短幾個小時內被轉發上萬次。一看,原來這條微博自信地宣告:「有一個新單詞誕生了:ungelivable(不給力)!」會心而笑的網友們紛紛轉載,「不轉的話,就太ungelivable了!」
  • 英語教學:一文學會如何使用100個常見詞來提升英文寫作?
    英語中越常見的詞用法越多,使用起來越靈活,在英文寫作中,用好小詞往往比堆砌各種大詞難詞要有效果。所有標紅的地方大都是考生當場造出來的,但這些詞誰都用錯了。很多同學希望在考場上用大詞難詞以給閱卷者留下深刻印象,但如果單詞用錯會適得其反。實際上,如果我們用好小詞,同樣能讓打動閱卷者。
  • 詩詞寫作中是否可以生造詞彙
    甄姬(匿):生造,這個詞就自帶感情,沒有根據才叫生造.水墨:記得清人某某說「強用詞不如造詞」。生造詞彙,必須大家一看就懂才行。查古人用過當然是嚴謹的,但是古人難道就不是生造?或者詞彙本來就是從無到有,問題是這個詞彙大家能一看就懂,這才是主要的。造一個詞必須造的有道理,一看就懂,要看水平嘛。
  • 「瓩」字念「千瓦」,但這個字其實是日本造
    在節目中,小嶽嶽說,瓦片的瓦裡面加個千萬的千,念千瓦。因此「瓩」這個字一度登上熱搜,網友紛紛表示漲知識。下面是新華字典關於「瓩」字的解釋但是如果我說,「瓩」其實是日本人造的,你會感到驚訝嗎?二是取自古漢語,賦予舊詞以新意,比如「封鎖」一詞,是取自宋.歐陽修 《論史館日曆狀》:「躬親入櫃封鎖,候諸司供報齊足,修為日曆。日本人用這兩個字來翻譯英文中的「blockade」,即表達封閉港口、道路、邊境等,使不能通行。再比如「生產」,指人們使用生產工具改變勞動對象來創造物質財富的過程。
  • 「她」字,如此簡單,為何直到近現代才被造出來?
    「她」字如何誕生的在中國古代,一直沒有女性第三人稱「她」字,這一需求一直到近現代,中國與西方語言接觸之後,才逐漸凸顯出來。最早西方傳教士在翻譯《聖經》的時候就遇到英文she字難題,他們嘗試用「婦人」來進行翻譯。這個翻譯不但生硬而且顯得特別怪異,非常影響閱讀,同時也影響詞義的表達。
  • 英語老師劉滄龍教你15個超實用的流行英文
    川北在線核心提示:原標題:英語老師劉滄龍教你15個超實用的流行英文 這是個信息大爆炸的時代,為了緊隨時尚的步伐,在這個大時代裡的我們一不小心就成了低頭族。吃飯、走路、睡覺、坐公交、擠地鐵離不開手機。幾天不玩手機不上網,和別人聊天時就會發現自己成了out man!
  • 生娃過後,這五大特徵中三條很平常,「油膩女性」已經見怪不怪
    女性生完孩子過後,無論在生活習慣上還是外貌方面都會發生天翻地覆的變化,很多女性生完孩子都會變得「油膩」。相比於「彈指紅顏老」這種誇張的比喻,生完娃老十歲的說法還是有一定科學依據的。4.2%,鹼基對少了116個,相當於細胞加速老化了11年。
  • 英文裡不能被翻譯成中文的詞們
    又名「英文思維中有的中文思維裡沒有的但還是強制被翻譯成了中文詞組的概念們」Access/ accessibility:接近
  • 英文寫作怎樣提升用詞準確度?
    這裡我給用詞準確度下一個定義:能根據不同語境恰當地使用單詞和詞組。這個定義看起來很簡單,但要真正做到這一點卻絕非易事。要在不同語境中合理準確地用好單詞首先需要我們對這些語境有深刻的理解,而這一點需要長年累月的積累。
  • 愛造新詞的英國作家
    我想這大概也可以用來理解英國的幻想文學作家,為了把自己描述的文學世界講個明白,不吝筆墨去大量創造新詞,甚至在書後還認真地寫一個詞彙表以便讀者查閱。讀過《魔戒》的讀者對此大概深有感觸,身兼語言學家的託爾金乾脆為精靈族發明了昆雅語(Quenya)和辛達林語(Sindarin)等一堆稀奇古怪的語言。  我並非英美文學專家,所以也說不上英國幻想文學是否真能數出一個悠久的造詞傳統。
  • 移居異國、雙語寫作、生娃:作家顏歌的「變形記」
    現在我來到這裡,是希望找到在一種新的語言裡,我是一個什麼樣的作家,有什麼樣的聲音,要對什麼樣的隱指讀者(the implied reader)講怎樣的故事。這些問題的答案我都不知道,因為所有事情才剛開始。當然了,我也想過,我可能到最後都找不到答案,這樁堂吉訶德式的(quixotic)冒險可能沒什麼好結果——但是這並不重要,重要的是,我現在是個新的作家。
  • 生寶寶時大便先出來了怎麼破?
    作者:寶寶知道 孕育加油站看到這估計很多孕期的準媽媽都忍不住問了,真的假的?!到時候不會自己也遇到這樣的問題,那多尷尬啊!!其實也不必太擔心,今天孕知媽就來給媽媽們分享下分娩時的尷尬事~1生寶寶時大便出來的那些事自然分娩過程中,由於寶寶往下壓迫到大腸,所以在生產時大多會有便意,其實這只是一種假象,大多數情況下是不會發生大小便失禁的情況的。
  • 魏劍峰:英文寫作怎樣提升用詞準確度?
    不少人寫英文經常會詞不達意,或者是出現中式表達。那麼怎樣才能提升用詞準確度呢?這裡我給用詞準確度下一個定義:能根據不同語境恰當地使用單詞和詞組。這個定義看起來很簡單,但要真正做到這一點卻絕非易事。要在不同語境中合理準確地用好單詞首先需要我們對這些語境有深刻的理解,而這一點需要長年累月的積累。
  • 殺馬特、血拼...這6個接地氣的詞,竟都有洋氣的英文出身!
    殺馬特雖然這個浮誇、濃妝豔抹還自詡為「貴族」的群體,在國內常常受到時尚界人士的鄙夷,但很多人都不知道,殺馬特,是來自英文中的smart一詞。有學者認為,漢語裡的「卡」字原本只有qiao(第四聲)這一個讀音,ka(第三聲)這個讀音也是從它與英文單詞card被聯繫起來之後才有的,後來又漸漸隨著使用和推廣,有了卡車、關卡這些詞,ka這個讀音也因此發揚光大啦。藏的如此之深,還有了自己的「子孫後代」,「卡」字可以說是外來詞中的大魔王了!
  • 【西南作家•序跋】周曉霞/境由心造,詞由情生--讀曾令琪先生的詞
    曾令琪先生的《曾令琪詞與辭賦精選》即將付梓了,囑我寫點什麼。我雖誠惶誠恐,但師有命,不敢辭,所以我很爽快地應承了下來。一是想這是給我自己一個學習的機會,二是也想趁此機會比較全面地拜讀一下師尊的詞和辭賦。令琪師常說起,他自中學而後,就比較偏重於中國古典的學習;大學四年,中文系要求學生能做到的,他基本上都不折不扣地予以完成。
  • 快改掉這15個最常犯的「中式英文」錯誤
    現在就讓我們來看看15個常見的Chinglish!1. 歡迎你來到我家錯誤:Welcome you to my house.正確:Welcome to my house.若真的希望將動詞接在wish後面,可以在動詞前加上to,就會變成不定詞(to+動詞),不定詞可以當做名詞來使用。4.
  • 22歲就能全英文對話蘋果CEO庫克,何同學的英語強在哪?
    他一通連線,我素材庫裡生生多出一段優質學習材料,很難不鼓掌!之所以說「優質」,不僅因為有庫克本人作為English native speaker(英語母語者)提供了地道的表達,更因為小何以non-native speaker(意思你猜猜:________?)身份說出來的句子,完全沒有違和感。正因如此,他很多句子的表達思路,對中文思維的英語學習者來說,是很有參考價值的。
  • 章文性侵案:「性侵」一詞,文化圈的解讀為何大相逕庭?
    而繼娛樂圈之後,「性侵」一詞又規模化地入侵了大學校園,一些深居象牙塔裡的個別教授,平時在學生心裡猶如學術上的教父,向來就有著崇高的風範。但人們始料不及的是,就是這樣的教授或教父,卻被一個個學生曝出了猛料的串燒,為人師表的教授,竟然在牙塔裡做出了令人不齒的性侵構當。