新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文
2017年6月英語六級翻譯每日一練:公益廣告
2017-04-06 14:36
來源:新東方網整理
作者:
從最近幾年的英語六級翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面新東方網考研頻道英語六級頻道為大家整理了2017年6月英語六級翻譯練習,希望對大家的備考有所幫助。
2017年6月大學英語六級翻譯每日一練匯總
請將下面這段話翻譯成英文:
公益廣告(public service advertisement)指為社會公眾的利益和社會風尚服務的廣告。它不以盈利為目的,屬於非商業性廣告,是社會公益事業(cause of the public good)的重要組成部分。公益廣告的主題一般取材於老百姓的日常生活,如健康、安全和環保等。目的是提高公眾的道德意識,改變公眾對社會問題的態度。中國最早的公益廣告出現在1986年。隨後,公益廣告的社會影響力逐漸增強。去年,中央電視臺舉辦了首次電視公益廣告大賽,呼籲社會各界關注並參與公益事業。
參考翻譯:
Public service advertisement refers to theadvertisement that serves the interests of the public;and social fashion. As a significant part of the causeof the public good, it is noncommercial and does notaim at making profit. The themes of public serviceadvertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety andenvironment protection.Its objectives are raising public awareness of ethics and changingpublic attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in Chinaappeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTVhosted China's first public service advertising competition, appealing to people in all walks oflife to concern about and participate in the cause of the public good.
1.第一句的主幹結構可理解為「公益廣告指…廣告」,即Publicservice advertisement refers to theadvertisement...。「為社會公眾的利益和社會風尚服務的」是「廣告」的定語,由於定語較長,可將其處理為that引導的定語從句,修飾「廣告」。
2.第二句由三個分句構成,可將「它不以盈利為目的,屬於非商業性廣吿」處理成主句,即it is a noncommercial anddoes not aim at making profit。「是社會公益事業的重要組成部分」可採用「as+名詞短語」 結構,譯作as asignificant part of the cause of the public good,置於句首。這樣翻譯比譯為並列句或定語從句更加簡潔明了。
3.「目的是提高公眾的道德意識,改變公眾對社會問題的態度」一句較簡單,可直譯為Its objectiveare...。「提高」和「改變」可表達為raising...and changing...也可用不定式來表達to raise...and change...。
4.最後一句可將「中央電視臺舉辦了首次電視公益廣告大賽」處理為英文句的主幹。「呼籲…」可採用現在分詞appealing to...作伴隨狀語。
2017年6月大學英語六級翻譯每日一練匯總
官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)
四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
即可立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。