老實說,home和house這兩個詞你到底有沒有搞混淆?

2021-03-01 晴天微英語

可以指具體的概念,如一座house(房子),或者一間apartment(公寓);但也可以指抽象的概念,如 I need a home. 這裡的home是指一個家庭,而非一個住所。

hometown  故鄉

例:Foshan is my hometown. I was born and raised here.  佛山是我的故鄉。我生於斯,長於斯。

homesick  患思鄉病的

例:I am homesick. I miss my family.  我患思鄉病了。我想念我的家庭。

homeless  無家可歸的

例:He sleeps on the streets. He is homeless.  他睡在街上。他無家可歸。

諺語:East or west, home is best.  金窩銀窩,不如自己的狗窩。

Home sweet home.  回到甜蜜的家!

Make yourself at home.  把這裡當成自己的家。


house 多指一種住所的名稱。

on the house  免費

例:Coffee is on the house.  咖啡免費。

house specialty  招牌菜

例:Barbecue beef is the house specialty in our restaurant.  燒烤牛肉是我們餐館的招牌菜。


往期精選

據說很多人都把這幾句英文搞錯了,你是那一少撮人嗎?

開車遇麻煩,怎樣跟外國的警察蜀黍求助?

老外每天都在用的十個句子,你竟然不知道?!

把英文說地道,多餘的那個詞快去掉、去掉!


Ivan,江湖人稱「小蜜蜂」, 「晴天微英語」掌門人

每天定期發布最新鮮、實用原創英語學習乾貨。搜羅性價比超高的各類正版教育及旅遊產品,組織系列好玩有範兒的線下文化沙龍活動。還不趕快暗運指力,長按以下二維碼,加入「晴天微英語」大家庭吧!

相關焦點

  • Family, house and home 和家有關的三個詞
    Family, house and home – 說到這三個詞,我們肯定會馬上想到漢語裡的「家」。那麼這三個英語單詞的區別是什麼呢?下面我們來為大家一一講解。首先我們會來介紹這三個詞最常用的意思,之後會再介紹和它們搭配使用的一些表達。
  • House, Home, Family三個詞的區別
    House, home,family都對於我們來說都是「家」,但是在英文中可千萬不能混淆哦!   House   通常是指客觀存在的房屋,居住的地方,而且是土豪們住的大別墅。當然,在中國,其實我們大多數人住的還是apartment啦   eg:   Threre are 5 rooms in my house.
  • Family, home和house的含義和用法
    英語中,family、home和house是常用的單詞,它們都與「家」有關,但它們的含義和用法不同。這些區別使得英語「家」的表達更具體形象、準確生動,同時也給英語學習者帶來一定困難。了解並掌握它們間的差異, 這對於我們的英語學習和運用非常重要。
  • Family、home、house傻傻分不清楚?
    首先, home和 house之間有什麼區別呢? 先來看兩個例句:I can't wait to get home and relax.The house on the left is my mine.左邊的那個房子是我的。 區別就在於house是指一個真實存在的建築結構,但是home表達的是你居住的場所,更強調的是一種情感聯繫。 再來看一下同一句話裡使用home,house這兩個詞的時候,他們所蘊含的意思有什麼不同。
  • home和house的區別及英語口語訓練
    home和house的區別及英語口語訓練那是我們的home,還是我們的house?我們習慣了「用」中文,「說」中文來做英語「同義詞辨析」,這無可厚非,甚至是「沒有辦法」的事。只是這樣做也就意味著我們的「損失」蠻大:我們的英語運用能力就得不到訓練,畢竟能說英語才是我們要的東西。比如,英語詞home和house有什麼不同,我們非得只有「說」中文才能「說得清」嗎?下面的英語我們基本「會認」,那麼,為什麼不把它們「用」起來,「說」出來呢?1.
  • H字母本義和引申義,home和house,hall和hill到底怎麼區分?
    這節分析H字母本義和引申義,同時輕鬆搞定home和house,hall和hill,cap和hat,head和brain的區別!看到hall和hill的區別嗎?hall中有a表示人,hall供人走的過道,而hill中的i表示樹,hill是有樹的小山。從字母本義引申義理解直接簡單,不需死記硬背!這就是本文的初衷。
  • family, home和house用法區別
    這個國家幾乎家家都有電視機。We're not ready to start a family yet.我們還沒準備好要孩子。兩個人結了婚,對於是否馬上生孩子總是有這樣那樣的考慮;而家人朋友最關心的就是你們什麼時候要孩子?這個時候,這句話就用得上了。一般西方人的觀念裡有了孩子才算完整的「家」。
  • family, home, house與room的區別
    有些同學對於「家」這個詞在運用的時候會感到困擾,幾個詞放一起就不知道如何處理。在此簡單對family, home, house與room做一個解析1.family的意思是「家,家庭」,是一個集體名詞。他家有五口人。2.home的意思是「家」,主要指一個人出生或居住的地方;home也有「家鄉,故鄉」的意思。如:Were you at home yesterday? 昨天你在家嗎?3.house主要指「建築物,住宅」。
  • 搬家不是moving home,難怪你這麼說被人笑!
    來,小編考你兩個問題:01搬家可以說moving home嗎?搬進新家英語怎麼說?02Home、house、family都有家的意思,區別是什麼?1搬家不能說moving home,可以直接說move,或是moving house.
  • family, home和house
    中學英語詞彙是英語的常用詞。熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。今天我們來學習family, home和house的用法。兩個人結了婚,對於是否馬上生孩子總是有這樣那樣的考慮;而家人朋友最關心的就是你們什麼時候要孩子?這個時候,這句話就用得上了。一般西方人的觀念裡有了孩子才算完整的「家」。
  • family,house,home的意義和區別
    family,house,home都有表示家的意思,但具體所指又有很大區別。
  • 【VOA慢速】每日聽讀 |「house」和「home」都是家,用法上有什麼區別?
    原因可能有:▪沒有選對材料,聽過難或簡單的聽力材料;▪沒有刻意訓練,只是不斷聽,沒有糾正自己的錯誤;▪大多數人都會涉及到的一個問題,堅持不下來。關注普特的小夥伴們都知道普特君一直開設聽力訓練營來和大家一起堅持練習聽力,目前為止已經開設了十七期聽力訓練營,這次普特英語對聽力訓練營做了內容上的重大調整升級,全新的第三季第二期聽力訓練營(21天聽力進階訓練)正式開始啦!前1000名只需49元!
  • 我愛我家,哪個家(home,house,family)
    美好的時光總是很短暫,在外面浪的我們又要回家了,那到底回的是哪個家,我們來好好縷縷。⑴homehome:家,特指帶有感情色彩的家。hometown 家鄉homesick 思鄉at home 在家e.gI always stay at home
  • home / family / house 都是家,區別在哪裡你知道嗎?
    ▼點擊收聽音頻講解▼在英語裡,home / family / house 都與「家」相關,那他們有什麼不一樣嗎?
  • 英語詞彙教學:這兩個詞aid&aide,90%的人都會混淆
    大家好,今日與大家分享單詞「aid」和「aide」的詞彙教學及用法。這兩個詞是同音——它們聽起來很相似,但是有不同的(雖然相關)含義。在英語中所有的同音異義詞中,這兩個是最常被混淆的。這兩個詞的區別如下:「aid」援助動詞aid是「援助」的意思,是幫助:提供達到目標所需要的東西。名詞aid「援助」指物質上的援助,或提供這種援助的人、組織或事物。作為名詞,aid「援助」經常是「慈善」、「救濟」或「慷慨」的同義詞。
  • 「待在家裡」到底是「stay home」還是「stay at home」呢?
    有沒有一種輕鬆寫意般的感覺()?本期我們就來聊一聊「待在家裡」。「待在家裡」到底是「stay home」還是「stay at home」呢?1)stay home VS stay at home首先我們要明確一下home是一個神奇的詞。
  • family,house和home都與家有關,但它們用法不同,該咋用呢?
    family, house和home都與「家」有關,但所指對象和用法不同。他有什麼家人嗎?(family做「家人」講)2. house的意思是「房屋,住宅」,一般指的就是「家人所居住的建築物」。例如: There are many new houses in our village.我們村裡有很多新房子。
  • 我和你說,買房這件事老實就會被欺負
    在我的一再追問下道出了原委:因為長了一張娃娃臉,每次去看房,銷售都問你家大人呢?還有我覺得自己太過老實,買房過程中總是忐忑,好像我不是被服務者,而是求助者。 到底該怎麼做,才能成為一個不因為老實而被欺負的買房人。
  • 不要把「close to home」翻譯成「離家很近」哦,理解錯就尷尬了!
    美劇《破產姐妹》中就有這麼一句,too close to home 是說事情觸及痛處,形容讓人切身體會的問題/事情。 因此,當和外國朋友溝通時,如果ta的某句話戳中你的傷心事,你便可以說「It hit close to home.」
  • 牛津大學- 談論你的家 Talking About Your Home
    當我們描述一棟建築有多少層時,我們通常會用 "storey" 這個詞,所以你可以說「一棟兩層的房子」,「一棟四層的公寓大樓」等等。「我住的是一棟四層的樓房,我的公寓在三樓。」如果你住在一棟很高,有很多層的公寓大樓裡,用美式英語你可以說你住在一棟 "high-rise" (高樓)裡,或者用英式英語可以說 "tower block" (高層建築)。Sometimes a house is divided into apartments, these are called "converted apartments".