郭橐駝,不知始何名[2]。病瘻[3],隆然伏行[4],有類橐駝者[5],故鄉人號之「駝」[6]。駝聞之曰[7]:「甚善,名我固當[8]。」因舍其名[9],亦自謂「橐駝」雲[10]。
其鄉曰豐樂鄉,在長安西[11]。駝業種樹[12],凡長安豪富人為觀遊及賣果者[13],皆爭迎取養[14]。視駝所種樹,或移徙[15],無不活;且碩茂[16],早實以蕃[17]。他植者雖窺伺效慕[18],莫能如也[19]。
有問之[20],對曰:「橐駝非能使木壽且孳也[21],能順木之天以致其性焉爾[22]。凡植木之性[23],其本欲舒[24],其培欲平,其土欲故[25],其築欲密[26]。既然已[27],勿動勿慮[28],去不復顧[29]。其蒔也若子[30],其置也若棄[31],則其天者全而其性得矣[32]。故吾不害其長而已[33],非有能碩茂之也[34];不抑耗其實而已[35],非有能早而蕃之也[36]。他植者則不然。根拳而土易[37],其培之也,若不過焉則不及[38]。苟有能反是者[39],則又愛之太恩[40],憂之太勤[41]。旦視而暮撫,已去而復顧。甚者[42],爪其膚以驗其生枯[43],搖其本以觀其疏密[44],而木之性日以離矣[45]。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之:故不我若也[46]。吾又何能為哉?」問者曰:「以子之道[47],移之官理[48],可乎?」駝曰:「我知種樹而已[49],官理[50],非吾業也。然吾居鄉,見長人者好煩其令[51],若甚憐焉[52],而卒以禍[53]。旦暮吏來而呼曰:『官命促爾耕[54],勖爾植[55],督爾獲[56],早繅而緒[57],早織而縷[58],字而幼孩[59],遂而雞豚[60]。』鳴鼓而聚之[61],擊木而召之[62]。吾小人輟飧饔以勞吏者[63],且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶[64]?故病且怠[65]。若是[66],則與吾業者其亦有類乎[67]?」
問者曰:「嘻,不亦善夫[68]!吾問養樹,得養人術[69]。」傳其事以為官戒[70]。[注釋]
[1]橐(tuó)駝:駱駝。這裡指駝背。
[2]始:最初。
[3]病瘻(lòu):患了脊背彎曲的病。
[4]伏行:脊背突起而彎腰行走。
[5]有類:有些像。
[6]號之:給他起個外號叫。號,起外號。
[7]之:代詞,指起外號事。
[8]名我固當:這樣稱呼我確實恰當。名,稱呼,名詞作動詞,意動用法。固:確實。當:恰當。
[9]因:於是,就,副詞。舍:捨棄。其名:他原來的名字。
[10]謂:稱為。云:句末語氣詞,此處可譯「了」。
[11]長安:今西安市,唐王朝首都。
[12]業:以……為業,名詞作動詞。
[13]為觀遊:經營園林遊覽。為,從事,經營。
[14]爭迎取養:爭著迎接僱用郭橐駝,取養:僱用。
[15]或:或者。移徙:指移植。徙,遷移。
[16]碩茂:高大茂盛。
[17]早實:早結果實。實,結果實,名詞做動詞。以:而且,連詞,作用同「而」。蕃:多。
[18]他植者:其他種樹的人。窺伺:偷偷地察看。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。窺伺效慕:暗中觀察,羨慕效仿。
[19]莫:沒有誰,代詞。如:比得上,動詞。
[20]有問之:有人問他種樹的經驗。
[21]木:樹。橐駝:古人最鄭重最恭敬的自稱法,是自稱其名,可譯「我」。壽且孳zī:活得長久而且繁殖茂盛。孳,繁殖。
[22]天:指自然生長規律。致其性:使它按照自己的本性成長。致,使達到。焉爾:罷了,句末語氣詞連用。
[23]凡:凡是,所有,表示概括,副詞。植木之性:按樹木的本性種植。性,指樹木固有的特點。
[24]本:樹根。欲:要。舒:舒展。培:培土。
[25]故:舊。
[26]築:搗土。密:結實。
[27]既然:已經這樣。已:做完了。勿動:不要再動它。
[28]勿慮:不要再擔心它。
[29]去:離開。顧:回頭看。其:如果,連詞。
[30]蒔(shì):栽種。若子:像對待子女一樣精心。
[31]置:放在一邊。若棄:像丟棄了一樣不管。
[32]則其天者全而其性得矣:那麼樹木的生長規律可以保全而它的本性得到了。則:那麼,連詞。者:助詞,無義。
[33]不害其長:不妨礙它的生長。而已:罷了,句末語氣詞連用。
[34]碩茂:使動用法,使高大茂盛。
[35]不抑耗其實:不抑制、損耗它的果實的成熟過程。
[36]早而蕃(fán):使動用法,使……結實早而且多。
[37]根拳:樹根拳曲。土易:更換新土。
[38]若不過焉則不及:如果不是過多就是不夠。若……則……,如果……那麼就,連接假設複句的固定結構。焉:句中語氣詞,無義。
[39]苟:如果,連詞。反是者:與此相反的人。
[40]愛之太恩:愛它太情深。恩,有情義。這裡可引申為」深「的意思。
[41]憂之太勤:擔心它太過分。
[42]甚者:更嚴重的。甚,嚴重。
[43]爪其膚:掐破樹皮。爪,掐,作動詞用。以:表目的,連詞,用來。驗:檢驗,觀察。生枯:活著還是枯死。
[44]疏密:指土的松與緊。
[45]日以離:一天天地失去。以,連詞,連接狀語和動詞,不譯。
[46]不我若:不若我,比不上我。否定句中代詞作賓語時一般要置於動詞前。若,及,趕得上,動詞。
[47]之:助詞,的。道:指種樹的經驗。
[48]之:代詞,指種樹之「道」。官理:為官治民。理,治理,唐人避高宗李治名諱,改「治」為「理」。
[49]而已:罷了。
[50]理:治理百姓。
[51]長(zhǎng)人者:為人之長者,指當官治民的地方官。大縣的長官稱「令」,小縣的長官稱「長」。煩其令:不斷發號施令。煩,使繁多。
[52]若甚憐:好像很愛百姓。焉:代詞,同「之」。
[53]而:但,連詞。卒以禍:以禍卒,以禍民結束。卒,結束。
[54]官命:官府的命令。促爾耕:催促你們耕田。
[55]勖(xù):勉勵。植:栽種。
[56]督:督促。獲:收割。
[57]繅(sāo):煮繭抽絲。而:通「爾」,你們。緒:絲頭。早繅而緒:早點繅好你們的絲。
[58]早織而縷:早點紡好你們的線。縷,線。
[59]字:養育。
[60]遂而雞豚(tún):餵養好你們的雞和豬。遂,順利地成長。豚,豬。
[61]聚之:召集百姓。聚:使聚集。
[62]木:這裡指木梆。
[63]吾小人:我們小百姓。輟飧(sūn)饔(yōng):不吃飯。輟,停止。飧,晚飯。饔,早飯。以:來,連詞。勞吏者:慰勞當差的。且:尚且。暇:空暇。
[64]何以:以何,靠什麼。蕃吾生:繁衍我們的生命,即使我們的人口興旺。安吾性:安定我們的生活。性,生命。
[65]病:困苦。怠:疲倦。病且怠:困苦又疲勞。
[66]若是:像這樣。[67]與吾業者:與我同行業的人,指「他植者」。其:大概,語氣詞。類:相似。
[68]嘻:感嘆詞,表示高興。
[69]不亦善夫:不是很好嗎?夫,句末語氣詞。
[70]養人:養民,唐人避唐太宗李世民名諱,改「民」為「人」。
[71]傳:作傳。以為:以之為,把它作為。戒:鑑戒。
[譯文]
郭橐駝,不知道他起初叫什麼名字。他患了脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉裡人稱呼他叫「橐駝」。橐駝聽說後,說:「這個名字很好啊,這樣稱呼我確實恰當。」於是他捨棄了他原來的名字,也自稱起「橐駝」來。
他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業,凡是長安城裡經營園林遊覽和做水果買賣的豪富人,都爭著把他接到家裡奉養。觀察橐駝種的樹,有的是移植來的,也沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結果實早而且多。其他種樹的人即使暗中觀察、羨慕效仿,也沒有誰能比得上。
有人問他種樹種得好的原因,他回答說:「我郭橐駝不是能夠使樹木活得長久而且長得很快,只不過能夠順應樹木的天性,來實現其自身的習性罷了。但凡種樹的方法,它的樹根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來培育樹苗的土,它搗土要結實。已經這樣做了,就不要再動,不要再憂慮它,離開它不再回顧。栽種時要像對待子女一樣細心,栽好後要像丟棄它一樣放在一邊,那麼樹木的天性就得以保全,它的習性就得以實現。所以我只不過不妨礙它的生長罷了,並不是有能使它長得高大茂盛的辦法;只不過不抑制、減少它的結果罷了,也並不是有能使它果實結得早又多的辦法。別的種樹人卻不是這樣,樹根拳曲又換了生土;他培土的時候,不是過多就是過少。如果有能夠和這種做法相反的人,就又太過於吝惜它們了,擔心它太過分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已經離開了,又回頭去看看。更嚴重的,甚至用指甲劃破樹皮來觀察它是活著還是枯死了,搖晃樹根來看它是否栽結實了,這樣樹木的天性就一天天遠去了。雖然說是喜愛它,這實際上是害了它,雖說是擔心它,這實際上是仇視它。所以他們都不如我。我又能做什麼呢?」
問的人說:「把你種樹的方法,轉用到做官治民上,可行嗎?」橐駝說:「我只知道種樹罷了,做官治民,不是我的職業。但是我住在鄉裡,看見那些官吏喜歡不斷地發號施令,好像是很憐愛(百姓)啊,但百姓最終反因此受到禍害。在早上在晚上那些小吏跑來大喊:『長官命令:催促你們耕地,勉勵你們種植,督促你們收穫,早些煮繭抽絲,早些織你們的布,養育你們的小孩,餵大你們的雞和豬。』一會兒打鼓招聚大家,一會兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓停止吃早、晚飯去慰勞那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我們繁衍生息,使我們民心安定呢?所以我們既困苦又疲乏,像這樣治民反而擾民,它與我種樹的行當大概也有相似的地方吧?」
問的人說:「不也是很好嗎!我問種樹的方法,得到了治民的方法。」我為這件事作傳把它作為官吏們的鑑戒。