4月11日,百老匯音樂劇《魔法壞女巫》第一次在中國揭下它的面紗,於上汽上海文化廣場連演40場,也為中國觀眾帶來了一次翡翠般的聲光盛宴。在為期一個月的演出中,不僅是演職人員,還有我們可愛的觀眾和三刷四刷的鐵桿粉絲,都一起讓這段旅程更加美好。
上海之行已經結束,相信很多觀眾都還置身夢中,不願醒來,接受女巫的團隊已經離開上海的事實。雖然不舍,但是我們一起創造過美好的回憶,今天就來與小編一同回顧上海站的精彩瞬間吧!
4月6日,奧茲居民來到中國
4月7日,雙女主讀書會
04.08 雙女主籤票會
4月11日,上海首場演出
4月12日,媒體探秘
4月14日,名人之夜星光璀璨
04.26 陶辛老師講解Wicked的奧秘
04.26 孟天探班後臺
05.09 後臺探班
05.11 舞蹈工作坊
為了《魔法壞女巫》的順利開展,工作人員和志願者都功不可沒,我們也藉此機會認識一下可愛的志願者們吧!
後臺
服裝組翻譯 Geno
Q:為什麼會來Wicked做志願者呢?聽說在此之前你和男主Bradley還曾有過合作?
因為本來自己就是學戲服專業,又比起電影更喜歡舞臺,一直想申請後臺的工作經驗。
之前認識Bradley的時候不是以工作形式,就是碰巧給他畫過commission。
Q:你的工作崗位和工作時間?
我負責快換+服裝維護。雖然只需要在演出開始前一小時到演出結束的時候給快換人員和服裝組/演員進行翻譯,但是因為本身也是學戲服的,所以為了增加經驗主動幫助服裝組進行服裝維護的工作。工作時間應該是15:00 – 22:50吧。因為我不在國內上學的緣故,所以只工作了九天,其中七天是和服裝組,前兩天主要是幫助裝臺的英方負責人和工人師傅們溝通。
Q:日常的工作內容是什麼?
為了使整臺演出有序的進行,後臺的服裝位置會被分成不同的區域,每天換洗的內衣區、假髮面具維護區、戲服區(快換區)等等。演員們的服裝也會根據不同的場景被成套的分類,每套服裝之間會用掛牌子進行區分。
每天演出前需要協助英方的工作人員整理(熨燙、分類等)當天演出需要的換洗衣物。
開場前一個小時快換人員到達劇場後到演出結束,在臺後戲服區幫助服裝組的人/演員與快換人員溝通。
演出結束後大約半小時,與服裝組的人一起整理送洗當晚需要送洗的衣物。
Q:可以分享一些服裝可以分享一下服裝部的事嗎?比如說Glinda那條10公斤泡泡裙,又或者服裝組小哥小姐姐nice的幫助/趣事等。
我覺得我最喜歡的就是服裝部負責Glinda戲服的Jade妹子,她和Carly一起把掛Glinda戲服的柜子裝飾得特別「Glinda」,專門找燈光部門的人把柜子的燈光換成粉的,還掛著閃閃的disco ball的裝飾,然後Carly裝換洗衣物的筐也裝飾著粉色的穗穗,衣架上畫了心。聽他們說聖誕的時候她們還把掛戲服的衣櫃給掛滿了粉色閃閃的穗兒。就覺得特有心。Glinda那條Bubble雖然重,但因為太貴了,一條要歷時6個月才能被做出來,所以一般都是Jade在Carly要穿的時候才給從更衣室舉過來。
有趣的事情的話,之前有一天服裝組的一個小哥哥發現有一件衣服是Wicked origional London production的,還穿上擺了好久pose。
左右舞臺翻譯 石玥&張夢
Q:你的工作崗位和工作時間?
舞臺翻譯,分別對接左/右舞臺的助理舞臺監督(英格蘭)與中方的搬景工。
工作時間是從下午17:45到22:15演出結束,19:10候場。
Q:日常的工作內容是什麼?
在舞臺兩側給英方舞臺監督助理與中方搬景工作翻譯。具體工作就是,英方下達的工作要求,翻譯給中方搬景工,也需要監督中方搬景工完成。中方的搬景工很認真,他們會認真記錄遷景的時間和位置外,給我的工作帶來了一些輕鬆。我們一起共同配合,確保一切都萬無一失。
英方的助理舞臺監督非常細緻負責,在彩排及前幾場裡,總是在反覆提醒可能會出問題的、可能會忘記的地方,具體來說,會在cue點前5分鐘、2分鐘分別提醒一次,後來大家也都熟悉了都記住了,就不會那麼頻繁。
Q:在工作中與外方的溝通如何,有沒有什麼有趣的故事?
石:在布置或完成了一個工作任務後,他們會和我說「are you happy?」最開始的幾次我沒太懂,以為是「你開心嗎?」這樣的字面意思,後來理解了,那是「你懂了嗎?你感覺怎麼樣?」的意思。這樣的細節發生在工作中讓人很愉快。
Q:這次的志願者工作有沒有什麼經驗和所得可以分享一下?
石:說個具體的,英方整理道具的方式就值得學習,具體而細緻,有條不紊。因為是巡演版本,各地的劇場條件不一。他們會很好的管理、利用每一點空間,讓一切都很井然有序。儘管上汽·上海文化廣場有著很寬敞的後臺區域,又儘管他們的道具服裝等很多,但是外方人員還是按照空間比較局限的時候來擺放,把空間利用的很好,因為餘下了很多的可用空間。
張:感覺我們距離規範的音樂劇製作還有很大的差距。
吊杆翻譯 應照宜
Q:你的工作崗位和工作時間?
吊杆翻譯,但也會承擔技術上的翻譯工作。
工作時間是從下午16:00開始到22:15演出結束。
Q:日常的工作內容是什麼?
開始時,在英方叫到景片的名字對上吊杆號然後告知中方在吊杆室的操作人員執行,這件事情比較費心,除了翻譯外,還需要考驗自己的反應能力。
在遇上緊急情況下,中方和英方都會根據他們的情況作出方案,這時候需要技術翻譯,需要傳達準確信息,畢竟那是在時間緊的緊急情況下,這就非常考驗翻譯能力。最終,大家協調後的方案,也需要準確的傳達好。
另外,在劇場裡遇上的技術翻譯問題,也都會來找我。這時候需要說的比較細緻,出了問題?什麼問題?究竟是怎樣的問題?有哪些問題發生的可能性?這時候又需要具有一定的解決劇場事務的能力。
Q:在工作中與外方的溝通如何,有沒有什麼有趣的故事?
我正在完成本科的畢業論文,會就一些專業問題和英方聊一聊,他們很友好,很配合我的提問,給出專業、細緻的答案。
今天下午我暫時離開工作崗位,和他們說了一聲,並告訴他們我是去被採訪一下,他們說:「是不是你在中國很出名?我認識了一個中國的名人哎!會不會採訪你吃了什麼?」很可愛吧。
但如果是我的工作出了錯,那他們也會按照嚴謹的工作態度,批評我。
Q:這次的志願者工作有沒有什麼經驗和所得可以分享一下?
在這樣大型正規的音樂劇劇組工作,有一個硬性要求,英語要好。沒有舞臺經驗壓力會很大,因為很多舞臺類的術語他們不懂。我本科是在上海戲劇學院劇場技術管理就讀,在這方面比較有優勢。
英方劇組很專業,每個職位都是專業化,到位,非常值得學習。
追光組翻譯 胡夢然&朱文苑
Q:為什麼會來Wicked做志願者呢?
不錯的一個項目,也想要增加一些技術上的工作經驗。
Q:你的工作崗位和工作時間?
追光組翻譯,負責對接外方燈光人員和中方的追光人員。追光翻譯的工作時間是從18:15開始到22:15演出結束。
但是因為我們都會跟全國站的巡演,所以也會負責北廣兩地的志願者招募和一些對接事宜,所以每天12:00就會到後臺區域辦公。
Q:日常的工作內容是什麼?
裝臺的幾天負責定餐食以及其他的雜事。
朱:我有參與到舞臺演出區域的木地板鋪設工作。因為外方人員是在當天上午到達上海後才給的地板要求,所以是緊急選購併拼裝的。
演出開始的時候對接外方燈光人員和中方的追光人員。負責按照演出cue表給燈光call cue。在預演前只有一次總的合排時間,所以只能儘可能跟住cue表下指示。最初幾場,會有外方跟著提示cue點變化等,有時也會根據設備狀況或者舞臺狀況對cue表進行改動。後來慢慢熟悉了,就開始實行輪崗制,一個志願者在後臺區域,一個志願者在控臺區域。
後臺的道具都是有固定的軌道的。為了安全會在後臺區域配置地燈,地燈需要根據道具的上下場和變化不斷地挪動方向(因為軌道是固定的,道具不能隨便移動)。還有一些小的器械,比如說小型的手持煙霧機,用作處理左右大煙霧機不能達到的未知和細節(上半場最後一幕「抵抗地心引力」飛天掃把末尾的小煙霧);士兵去抓Elphie時候有一個關門阻擋侍衛的動作,實際上是燈上有一個小門,需要手動操作。
Q:在工作中與外方的溝通如何,有沒有什麼有趣的故事?
整個工作對舞臺經驗和英文能力要求比較多。如果沒實踐過的話,在執行的時候會出很大的岔子。當然,除了基本的英語能力,還需要熟悉英文的舞臺技術術語。
燈光小哥們性格都很nice。素食主義的Deve(燈光小哥之一)在6月末的時候還會回到上海文化廣場去跟保鏢。
字幕 Jean、Ryan
Q:你的工作崗位和工作時間?
字幕員,演出時間打字幕的。工作時間是演出前15分鐘到崗,跟到演出結束。
Q:日常的工作內容是什麼?
4月11日正式演出前負責字幕PPT的製作和校對。開演後在音控室打字幕,根據演出節奏,在相應歌詞、臺詞出現的時候切換字幕文件頁面。由於字幕工作位置無法直接看到舞臺,所以基本都是一邊聽一邊操作的。
演出字幕需要根據演出的內容、演出時候的伏筆、笑點來調整。在正式演出之前,我們只能根據已有的演出視頻來練習,儘量熟悉臺詞,但後來我們發現現場版演出的節奏和視頻有很多不一樣的地方,所以字幕文件一直都在更新。
我們在工作的時候最能夠感受到中外觀眾的笑點差異,有些笑點外國觀眾哈哈大笑,但是中國觀眾就很難Get到,有些臺詞如果放在同一頁就沒有「笑」果,但切一頁就會馬上不同。有一次Ryan嘗試把兩句臺詞分開,結果下一場觀眾就笑了。工作中我們也感受到,字幕對觀眾理解和感受劇情,對於演出效果來說,真的是很重要的一部分。我們有時會開玩笑,我們倆是「掌握全場觀眾笑點」的人,哈哈。
Q:在工作中與外方的溝通如何,有沒有什麼有趣的故事?
打字幕的工作大多數時候是一個人聚精會神的工作,可以和人交流的機會很少。但由於旁邊就是燈控臺,外方人員實行輪崗制,我們就經常可以接觸到不同的外國燈控小哥哥。比如操作起來動靜很大但是動作很帥氣的Oliver,愛吃糖的Rich,可愛的Dev和安靜的Phil,每個小哥哥都有自己的個性,我們在演出空隙也會聊天。有一次演出的時候隔壁負責追光的Rich小哥哥突然跑到Dev的燈控臺對他狂扭屁股,Rich小哥哥有時控著控著就站起來開始模仿演員跳舞動作,Oliver總是會跟著演員一起哼歌,有時候還會和觀眾一起鼓掌叫好,還有一段時間字幕裡會有幸運觀眾的信息,Dev小哥哥強行說「我也要把名字寫在上面……」(捂臉)總之每個小哥哥都很可愛,和他們一起工作感覺真的很輕鬆很愉悅。
有時候打字幕就像在玩節奏大師,對著屏幕聽著歌曲和臺詞不停戳戳戳,聽說好多觀眾覺得字幕是自動的,哈哈哈,感覺自己像字幕機器人。打多了字幕有非常非常嚴重的後遺症,就是Wicked的歌詞和臺詞無時無刻不迴響在腦海裡,演員說完前一句你就知道後面大概多久會有音樂,音樂到哪一拍,演員會開始說哪一句臺詞,在說臺詞的時候演員說到哪一個詞我們需要換頁,這一切都太熟悉了。可以毫不謙虛的說一句,大概我們倆是志願者裡對劇本最熟悉的人了吧。而且不止臺前,在生活中我們經常聊著聊著就變成Wicked臺詞腔,時不時還會唱兩句。有一次Jean在和外方溝通的時候,說到黑色,突然冷不丁唱了一句:「You know black is this year’s pink」,還是用劇裡Glinda的唱腔語氣唱出來的,自己愣了一下以後把外方也逗笑了,簡直都成條件反射了,說話總是時不時跑出幾句臺詞。然後我倆平時的興趣就變成,沒事對對臺詞,然后角色扮演一下,你一句我一句的,哈哈哈。
北京站即將開演
雖然上海站的演出已經結束,但是北京廣州的小夥伴一定等不及開演了!5月20日,《魔法壞女巫》將乘著掃帚來到北京,與翹首以盼的觀眾見面,北京站還會帶來這樣的驚喜?只有到現場看才知道啦!
關於聚橙音樂劇
聚橙音樂劇致力於投資製作音樂劇、舞臺劇,引入國外優質劇目,國內優質演藝資源輸出等。自2015年成立以來,聚橙音樂劇參與了多部百老匯劇目投資,並囊獲多項2016年託尼獎提名。
首部投資製作的雜技戲劇《疊中疊》Double It,由國際著名華裔導演陳士爭執導。
目前聯合製作劇目有:《日落大道》(Sunset Boulevard),《女服務生》(Waitress,百老匯駐場版本以及美國巡演版本),《活在當下》(Present Laughter),《不老泉》 (Tuck Everlasting),《美國精神病人》(American Psycho),《明亮之星》(Bright Star),《逃到瑪格麗塔》(Escape to Margaritaville)。
投資劇目:《貓》(Cats),《窈窕淑女》(My Fair Lady),《你好,多莉》(Hello, Dolly),《胭脂戰爭》(War Paint),《聖女貞德》(St. Joan),《海綿寶寶》(Sponge Bob),《屋頂上的小提琴手》(Fiddler on the roof),《全情投入》(Fully Committed),《樂隊來訪》(The Band's Visit) 等多部著名音樂劇。
作為音樂劇《魔法壞女巫》(Wicked International) 世界巡演中國首家投資方和主辦方,未來聚橙音樂劇還將引進並製作更多世界一流的音樂劇,力求成為中國音樂劇行業的領跑者。
百老匯殿堂級原版音樂劇 《魔法壞女巫》(Wicked) - 北京站 立即購票
場 館: 天橋藝術中心-大劇場 2017.05.20-06.11
百老匯殿堂級原版音樂劇 《魔法壞女巫》(Wicked) - 廣州站 立即購票
場 館: 廣州大劇院 歌劇廳 2017.06.18-07.02