海外網8月4日訊 英國經濟學人網站7月30日發表了題為《西班牙的語言:如何創造一個每個人的國家》的文章。
摘編如下:
(圖片來源:經濟學人網站)
「Per un país de tots, l』escola en català」,這個在巴塞隆納一所學校門口的標語的意思是:「所有人的國家,加泰隆尼亞語學校」。這是對西班牙國內兩種截然不同語言觀的一個尖銳的、對一些人來說具有諷刺意味的象徵。
筆者近期遊歷了三個地區,見證了加泰隆尼亞語的三個不同狀態。加泰隆尼亞語在法國南部是非正式口語,但官方語言法語在該地區佔主導地位。位於西班牙和法國之間的袖珍國安道爾,是世界上唯一正式使用加泰隆尼亞語的國家。儘管旅遊業發達,但公共標識上往往只有加泰隆尼亞語。
加泰隆尼亞語在西班牙最有爭議。加泰隆尼亞語是加泰隆尼亞自治省的官方語言。(就像在瓦倫西亞說的瓦倫西亞語一樣。)說西班牙語卡斯蒂亞方言的人對加泰隆尼亞語主要有兩方面的不滿。其中一點在語言學上不可能得到證明,即加泰隆尼亞語不是一門真正的語言。會西班牙語的人閱讀加泰隆尼亞語並不是很困難,只要他們知道一些差別較大的關鍵詞(例如,西班牙語的con「和,與」在加泰隆尼亞語裡是amb,solo「只有」,在加泰隆尼亞語裡是només)。然而,,如果說一種語言的人無法理解另一種語言在正常全速下的言語,那麼語言學家通常認為兩種語言是相互獨立,而非其中一種是單純的方言。按照這一標準,加泰隆尼亞語顯然是一種真正的語言。事實上在卡斯蒂亞語的地位從默默無聞逐漸上升之前,加泰隆尼亞語就已經是一門文學語言了。
第二點不滿是,西班牙已經在半自治的加泰隆尼亞給加泰隆尼亞語越來越多的特權,然而加泰隆尼亞人不斷要求更多。加泰隆尼亞學校的教學語言是加泰隆尼亞語,來自其他地區的學生通過浸入式學習可以迅速習得這一語言。然而加泰隆尼亞政客們要求對獲得完整的主權進行表決。馬德裡政府堅稱這是違反憲法的,國家是不可分割的。
法國憲法將法語定為共和國的語言。美國憲法中沒有提到英語。相比之下,西班牙憲法用了一個章節來對語言進行規定:
1.西班牙卡斯蒂亞語為官方語言。所有西班牙人有義務學習,有權利使用。
2.西班牙的其他語視情況在各自的自治區內作為官方語言。
3.不同的語言形式是西班牙的財富和一種文化遺產,應當得到尊重和重點保護。
西班牙憲法中「不可分割」與「自治」地區之間的尷尬顯而易見。這就解釋了為什麼校門口的標誌上要有卡斯蒂亞語和加泰隆尼亞語。對說卡斯蒂亞人來說,西班牙語是「所有人的國家」的語言。對說加泰隆尼亞人來說,語言的多樣性(在學校和其他事情上使用加泰隆尼亞語)是「所有人的國家」的代價。
矛盾能否解決,如果能,如何解決?放眼望去,歐洲版圖上有一些管理多語言的國家線索。瑞士有四種語言(德語、法語、義大利語和羅曼什語),比利時有三種(法語、荷蘭語、德語)。盧森堡有兩大語言(法語和德語,幾乎所有盧森堡人都能說這兩種語言)和當地的一種日耳曼語:盧森堡語。這幾個國家的情況各不相同(瑞士源自中世紀的一個穩定的聯盟,比利時是一個誕生於1830年的鬆散的聯邦制國家,盧森堡一個小小的大公國),但它們有一個共同點:習得多語種的母語被認為是所有好公民的職責。
與之相比,西班牙則賦予一種語言特權地位。搬到加泰隆尼亞工作的說西班牙語的人,通常反感學習加泰隆尼亞語,也不願意送他們的孩子去使用加泰隆尼亞語教學的學校。反過來,加泰隆尼亞人反感別人牴觸他們的母語。如果想要和平統一,那麼西班牙不僅需要多語制,而且需要熱情的多語制。生活在馬德裡或馬拉加、說西班牙語的人應該自豪地學習他們國家的其他語言。粗略地算起來,有巴斯克語(一種迷人的語言,與羅曼語系完全無關),還有加利西亞語(很接近葡萄牙語),以及擁有最多使用者的加泰隆尼亞語。西班牙議會可以讓代表說地方語言。(去年有三個代表冒著被驅逐的風險說加泰隆尼亞語。)參議院已經允許參議員說地方語言,沒有出現大問題。甚至連說卡斯蒂亞語的政客也可以效仿新即位的國王,不時在演講中加入一些西班牙的其他語言。
國家實行多語言制的代價是昂貴的,不僅體現在預算方面,還體現在各種權衡上。但是同國家的解體相比,代價還是小的。而代價最小的解決方案只需要做出一個態度上的轉變:所有西班牙人都不應該把加裡西亞語、巴斯克語和加泰隆尼亞語僅僅當做地方語言來對待,它們都應該成為西班牙這個國家的語言。如此對待這些語言,而不是將其當做麻煩,才是長遠之計。
編譯:李白詠
海外網編譯,轉載請註明來源海外網(www.haiwainet.cn),否則將追究法律責任。
相關閱讀:
阿富汗因選舉面臨分裂 克裡急赴喀布爾斡旋
阿根廷290億國債違約在即 美國基金或趁機謀利
伊拉克人開齋節苦中作樂
(責編:王棟)