英文詞彙當中的性別問題

2021-02-15 英文精讀寫作

今天我們來聊一聊英文當中表示性別的詞彙。任何語言體系當中,都有一套用於區分性別的詞彙。中文當中有「他」、「她」和「它」,英文當中也有完全相對應的詞。一般來說,he/she特指人,it指代物。但也有一些特殊情況:

在英文當中有時會用he或she來指代動物,尤其是當所指代的動物被認為是有思想或性格的。這在指代寵物或家養動物時比較常見,比如貓貓狗狗:

Once upon a time there was a rabbit called Joe. He lived...

Go and find the cat and put her out.

再比如下面這一段選自經濟學人上的關於兩隻豬造房子的故事:

這一段當中用he/his指代了第一句的little pig。但是注意一下,這一段的第三句當中,引導定從指代wolf時用的卻是which,而不是who,因為在這個語境當中,狼被認為是沒有思想的動物。

在英文當中,有時也會用she來指代國家,這種用法在現代英語當中出現的較多,比如下面這句話:

Britain has decided to increase its(her) trade with neighbouring countries.

在非正式的語境中,這句話中的its改為her也是可以被接受的

以上是關於指代「」時的一些特殊用法,接下來我們來看一下指代人的時候,一些需要注意的地方。

1 he or she

相信很多同學在英文寫作當中,都曾經糾結過一個問題:在指代前面提到的性別未知的單數人稱,比如a person、a teacher時,究竟是用he/his還是he or she/his or her呢?

在大多數情況下,一般是用he/him/his來指代前面出現的未知性別單數,尤其是在正式的英文寫作當中。比如

If an employee fails to meet the expectations of his superior, he may face the prospect of being dismissed.

但是目前有些人認為這種用法存在性別歧視,因此會使用he or she/his or her來代替he/his,不過目前這種用法在正式的英文(比如學術英語寫作)當中並沒有被視為正確標準,反而被認為是比較累贅的寫法。

為了避免上述關於he或者he or she的爭議,主流英語當中目前有兩種alternative:

用one來指代

比如One must believe in something. 人一定要有信仰。

One must work hard if one/he? want to get ahead in life. 如果想飛黃騰達,則必須要努力。

通過這種方式,就可以避免he造成的性別歧視和he or she這種累贅的寫法。但是仍然存在一個問題,當one在句子中重複出現時,該繼續用one還是用he/his指代前面出現的one呢?在之前有一篇公眾號文章中也有粉絲提出了這種疑問:由於英語是中國人的第二外語,而非母語,因此對於這種非常細微的語法點,國內的很多語法書並沒有確定的說法。在四六級考研等國內英語考試當中,寫出When one has good health, he should feel fortunate. 這種句子是完全沒有問題的,因為閱卷老師不會糾這種錯誤。但是在雅思託福GRE等國外英語語言考試當中,可能是會被閱卷老師扣分的(語法錯誤)。

接下來我們來看一下native speaker對於one作為代詞用法的權威說法。

著名的英語寫作指導書《The elements of style》上給出的答案是:one在句子中重複出現時,只能以one/one's來指代,而不能用he/his

國外的一些權威網站上給出的解釋也是:one後面的代詞需保持一致,不能用he/she/his/her來替代。在朗文、牛津、劍橋等知名英語詞典當中的例句裡,也並沒有one後面用he等代詞指代的情況。

不過,one作為代詞表示「一個人」的這種用法在經濟學人等雜誌當中出現的較少,因為很多英文雜誌是社論形式的文章,而非學術寫作。比如,經濟學人雜誌為了避免上述的性別問題,表示一個人時用的詞通常是you

 

在一些非正式的語境當中(比如口語、景區介紹等),經常用you來表示性別未知的個人但是在非書信類的英文寫作當中,我們一般用one或he,不能使用第二人稱代詞you,不管是在國內英語考試還是國外英語考試中。

不過,在美國一些非正式的語言風格中,為了避免重複用one過於正式,有時會將重複出現的one替換成he/his。但是這一用法在正式的英文寫作當中尚未被認可。不過隨著語言的發展,一些用法也會隨著發生改變。

上面講的是第一種方法,用one指代一個人,避免性別問題。第二種方法就是用they指代。

用they指代

在非正式的文體當中,一般會用they來表示he或she尤其是在somebody、anybody、nobody、person等詞之後,比如

1)When a person gets married, they have to start thinking about their responsibilities.

2)Every individual thinks they're different from everybody else.

再比如英國護照申請表上有一句話:

Dual nationality: if the child possesses the nationality or citizenship of another country they may lose this when they get a British Passport.

這種用法在英語母語國家很廣泛,但是有些native speaker認為這種用法是錯誤的,因為they這個詞最初的本質是複數。

不過,正如上面所述,語言的用法並非一成不變,而是在不斷發生變化。就在2015年,致力於研究美國範圍內英語語言用法的America Dialect Society將they一詞的單數形式(singular "they")選為當年的年度之詞,也算是正式接受they在一些語境中作為單數的用法。

 

這種用法雖然在英語國家逐漸被接受,但是在平時的寫作中用到,可能會被老師算作錯的,所以知道這種用法即可,慎用。

最後總結一下平時在寫作當中完全正確的寫法,以「只要努力就能成功」這句話為例,可以寫成如下形式:

1 One can succeed as long as long as one works hard.

2 A person can succeed as long as he works hard.

2 actor/actress等區分性別的詞

在英文當中,有些表示職業的單詞會分男女。比如waiter/waitress、actor/actress、author/authoress、steward/stewardess(空乘人員)、hero/heroine(英雄/主角)。其中一些以-ess結尾的表示女性的詞已經不被使用了,比如authoress(女作者)一詞,而是統一用author。再過十幾年actress/heroine等詞也極有可能會被棄用。

3 以-man結尾的詞

英文當中一些以-man結尾的單詞也有相對應的-woman單詞,比如policeman/policewomen、spokesman/spokeswoman(發言人)、chairman/chairwomen(主席;董事長)。但是後者的使用頻率非常低,一般都是用前者來表示,即便性別是女。

很多人覺得這一用法存在性別歧視,因此在很多情況下,會將後綴-man改為-person。比如

Alice has just been elected chairperson (or chair) of our committee.(代替chairman)

或者替換成其他無性別標誌的詞,比如很多英文報刊中會用police officer來代替policeman/policewomen。

4 man和mankind

一直以來,manmankind都被用來表示「人類」這一概念。比如Though it is one small step for a man, it is one giant leap for mankind.

但是當前有些母語人士認為,man和mankind同樣具有帶有性別歧視,麥克米倫詞典(Macmillan English Dictionary)上也提到了這一點:

因此,現在在有些語境中,表示「人類」,用的更多的可能是people/humanity/humans等詞。另外,還有一個需要注意的詞:man-made(人造的),這個詞有時為了避免性別問題,會被替換成manufactured或synthetic。

如果你讀完這篇文章後有所收穫,就幫我點個「在看」吧,感謝閱讀!

相關焦點

  • 英文中性別如何表示
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英文中性別如何表示 2004-08-06 10:18 來源:www.iselong.com 作者:kohtp
  • 支持性別平等從英語詞彙開始
    不提原文寫得如何,也不討論翻譯理論,僅僅看看這句英文,歸納一些可以注意的語法點吧。 1. Let’s本身就不是正式的表達,要更加注意正式語體不會出現縮略。平日也要注意,縮略不能用語正式語體。 2. respect和express未必是最佳搭配。
  • 流行語:雜談英文中性別的表示法
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文流行語:雜談英文中性別的表示法 2005-03-17 12:04 來源:國際在線綜合 作者:
  • 漢語裡的隱性性別歧視
    近來學者們將注意力也轉移到了中文當中存在的性別歧視現象上,並且在漢字,詞彙,成語,諺語當中都發現了極為相似的性別歧視現象。(詳見施玉惠,1984;王川,1986;伍鐵平,1991;劉丹青,1991;榮格-帕蘭德裡(Jung-Palandri),1991;陳順馨,1995;莫大偉及陳順馨,1995,等等。)
  • 盤點英文中帶有性別歧視的詞
    (這些例句都來自於Tickled Pink一書) 沒有人會說「爭強好勝的男人」(feisty male),因為這類形容詞展現了詞彙的性別之分,同時也展現了日常生活中更廣泛的性別歧視。女性被貼上的標籤通常都帶有貶義,但這些標籤永遠不會被用在男性身上。 在過去的幾年間,一直有人提出要摒棄這些詞彙。
  • 樸素英語|英文詞彙學習中的問題
    一次上課的過程中,偶然間發現一個18歲高大帥氣的男子吃了一種零食,不停的和其他的哥們兒炫耀自己的零食,更「炫耀」自己的英文口語,大聲呼喊到「Yummy!Yummy!So yummy!」。一瞬間我明白了,他們之前學習詞彙的習慣導致了後面一系列的英語學習障礙,首當其衝的就是詞彙記憶。
  • 雙語-英文中的「性別歧視詞」
    If you don’t pay close attention, you can come off as impolite, or even worse — if you are a man — a sexist jerk.在英美等國,政治正確與性別平等都是頭等大事。用正確的詞彙描述女性並非易事,如果你不夠謹慎,輕者將被視為無禮,重者(如果你是男性)則會被當做歧視女性的蠢貨。
  • 性別歧視,性別平等,這些敏感的詞彙如今仍在繼續
    而蓋蒂博物館表示,對於展覽的藝術作品主題的性別平等概念並沒有什麼特別的安排。蓋蒂博物館的策劃人Thomas Kren還說「這個展覽非常關注男性裸體和女性裸體,兩者都有很棒的展出,但我們從來沒有坐下來數過數量,也從來沒想過這個問題。用同樣的數量將這些裸體形象展示出來,並不會有助於實現任何東西。
  • 英文簡歷常用詞彙(個人資料篇)
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>英文簡歷>正文英文簡歷常用詞彙(個人資料篇) 2011-08-25 16:51 來源:考試大 作者:
  • 瀏覽英文網頁必備詞彙(上)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文瀏覽英文網頁必備詞彙(上) 2009-01-04 10:17 來源:新浪教育 作者:
  • 牛津熱詞:性別不明的Theyby
    現在,這個代詞也正在生發出一些後續詞彙:theyby或a they baby。 上周,來自The Cut的一篇文章中討論到,越來越多的父母正在用沒有性別指定的代詞來稱呼自己的孩子,於是將性別不明的they與baby結合,成為theyby。 單詞theyby是個不錯的組合,但是能行得久遠嗎?
  • 美國加州伯克利將禁止帶有性別偏向的詞彙,如消防員、人工等
    【觀察者網 訊】 據美國有線電視新聞網(CNN)當地時間7月18日報導,加州伯克利(Berkeley)議會於16日通過投票,將禁止在城市規範標語中出現帶有性別偏向的詞彙,例如「消防員」(fireman),「人工」(man-made)等。
  • 盤點英文中5組總容易用錯的詞彙
    而如果外語學習者不了解外語中和這同一個詞彙對應的多個詞彙之間的區別,在使用這些詞彙時就會出現錯誤。在本文中,筆者會總結若干組中文含義相近的英文詞彙,這些詞彙因為僅僅通過中文的翻譯看不出非常明顯的區別,經常會被人們誤用。南京環球教育徐榮海老師在本文中將會對它們之間的區別進行辨析。
  • 漢語裡的隱性性別歧視 作者:David Moser (莫大偉) 密西根大學亞洲語言文化學院 1997年 譯者:李琪
    近來學者們將注意力也轉移到了中文當中存在的性別歧視現象上,並且在漢字,詞彙,成語,諺語當中都發現了極為相似的性別歧視現象。(詳見施玉惠,1984;王川,1986;伍鐵平,1991;劉丹青,1991;榮格-帕蘭德裡(Jung-Palandri),1991;陳順馨,1995;莫大偉及陳順馨,1995,等等。)
  • 中考英語寫作素材 汙染問題英文詞彙
    面臨的環境保護問題及汙染問題英文詞彙: 廢水:waste/polluted water廢氣:waste/polluted gas廢渣:residue工業固體廢物:industrial solid wastes白色汙染:white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics
  • 房產證英文翻譯詞彙
    房產證英文翻譯詞彙 來源:吉屋網綜合整理   發布時間:2014-04-14
  • 非二元性別代詞「They」被韋氏詞典評為年度最佳詞彙
    據外媒CNET報導,今年9月韋氏詞典重新定義了「They」的含義,而這一非二元性別代詞在周二被韋氏詞典命名為年度最佳詞彙。 韋氏詞典表示,與去年相比,今年對該詞的搜索量增加了313%。「They」已成為指稱具有非二元性別身份的人的一種方式。梅裡亞姆-韋伯斯特(Merriam-Webster)在9月份的在線詞典中增加了對該詞的新定義,除了用來指代他們」、「她們」、「 它們」外,該詞「還可以被用來指代具有非二元性別身份的一個人」。在這種情況下,該詞的使用已引起越來越多的主流關注。
  • 跨性別什麼意思什麼梗? 跨性別者的定義很廣呦
    跨性別什麼意思什麼梗? 跨性別者的定義很廣呦時間:2020-03-31 16:51   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:跨性別什麼意思什麼梗? 跨性別者的定義很廣呦 跨性別(Transgender)通常是指一個人在心理上無法認同自己與生俱來的生理性別,相信自己應該屬於另一種性別。
  • 駕照英文性別注釋為「雌雄同體」 公安部暫無回應
    駕照英文性別注釋為「雌雄同體」 公安部暫無回應 駕駛證上的「性別」被翻譯成「M&F」。新京報記者 劉洋 攝   駕照英文注釋被指「雌雄同體」 老外稱中國大陸駕照英文翻譯有誤,「性別」譯成「M&F」,「出生日期」誤為「Birthday」;公安部暫無回應   駕駛本上的
  • 「順性別者」概念的提出 是拉近還是疏遠了與跨性別者的距離?
    而與「跨性別者」相對的群體也有一個詞彙來指稱,那就是「順性別者」(cisgender),這個詞目前使用得並不普遍,但正在流行起來。「順性別者」指的那些性別認同和表達與出生時的生理性別相符的人。比如,美國的電子音樂家Moby就稱自己是一個「普通的,順性別的,異性戀男性」。引入「順性別者」這個詞,增強了語言的公平性和包容性,也讓我們更了解每個個體的性別體驗。