新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>心理趣聞>正文
雙語:機動車報廢新規公布 6月1日期施行
2019-05-08 14:57
來源:中國日報網
作者:
國務院總理李克強日前籤署國務院令,公布《報廢機動車回收管理辦法》,自2019年6月1日起施行,國務院2001年6月16日公布的《報廢汽車回收管理辦法》同時廢止。
The circular, targeting vehicles that should be scrapped according to the Law of the People’s Republic of China on Road Traffic Safety, is aimed at protecting the environment, boosting development of the recycling economy, and ensuring safe transportation.
該辦法主要針對根據《中華人民共和國道路交通安全法》規定應當報廢的機動車,旨在保護環境,促進循環經濟發展,保障道路交通安全。
這裡的「報廢機動車(scrap vehicles)」不僅包括汽車,還包括上路行駛的掛車(trailers)、摩託車(motorcycles)和輪式專用機械車(wheeled machinery for special purposes)。
【單詞講解】
Scrap這個詞基本的意思就是「廢棄、取消、殘餘」,可以用作動詞、名詞及形容詞,用法很靈活,比如,a scrap of paper指「一個小紙片」,而scrap paper則是「廢紙」。在表示「報廢機動車」的時候,scrap vehicles 或者scrapped vehicles都可以,只不過scrap vehicles這個說法用得更多一些。
辦法規定,拆解的報廢機動車發動機(engines)、方向機(steering wheels)、變速器(transmissions)、前後橋(front and rear axles)、車架(frames)等「五大總成」具備再製造條件的(suitable for remanufacturing),可以按照國家有關規定出售給具備再製造能力的企業予以循環利用;同時建立有效的安全管理制度,要求回收企業如實記錄報廢機動車「五大總成」等主要部件的數量、型號、流向等信息(record number, model and whereabouts about the five main parts)並上傳至回收信息系統,做到來源可查、去向可追(to make sure everything is traceable)。
拆解的報廢機動車「五大總成」以外的零部件符合保障人身和財產安全等強制性國家標準,能夠繼續使用的,可以出售,但應當標明「報廢機動車回用件(recycled parts from scrap vehicles)」。
Recycled scrap vehicles should be dismantled as stipulated. Large coaches, vans, and school buses should be disassembled under the supervision of public security agencies.
回收的報廢機動車必須按照有關規定予以拆解;其中,回收的報廢大型客車、貨車等營運車輛和校車,應當在公安機關的監督下解體。
【相關詞彙】
報廢機動車 scrap vehicles
循環利用 recycling
高汙染排放車輛 heavy-polluting vehicles
老舊機動車 obsolete vehicles
機動車拆解零件 disassembled automobile parts
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。