英語俚語:「Rose & Daisy」玫瑰與雛菊哪個是在誇美人?

2020-12-11 艾倫英語部落

大家好,這裡是《英語俚語》節目,今天給大家帶來兩個與花卉相關的俚語。你猜得出它們都用來誇讚人的哪方面嗎?

Rose

玫瑰是一種非常漂亮的花卉,英語俚語中,用它來表示美人。

She is aroseof gentleness.

她是一位高貴的美人。

A:Do you know Mary? I like her very much.

你認識瑪麗嗎?我非常喜歡她。

B:Why?

為什麼?

A:She is arosewith kind-heart.

她是一位善良的美人。

Daisy

雛菊在俚語中的用法非常的神奇,表示頂呱呱的人,頂尖人才。

Tom is adaisy.

湯姆是一個頂尖人才。

A:Our company wants to recruit somedaisies. Would you be interested?

我們公司希望招收一些頂尖人才。請問您感興趣嗎?

B:Sure, I am interested.

當然,我很感興趣。

好啦,今天的節目就到這裡了,大家學會了嗎?如果感覺今天的內容對你有幫助的話,記得點讚、打卡、收藏~~最後,感謝大家的收看,敬請期待下期精彩內容!

相關焦點

  • 「fresh as a daisy」別理解成「像雛菊一樣新鮮」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fresh as a daisy, 這個短語的含義不是指「像雛菊一樣新鮮」,其正確的含義是:fresh as a daisy 精神飽滿
  • 這5組易混用錯的英語表達,讓人啼笑皆非!
    導讀:由於生活環境、思維方式等的不同,一些詞組在英語和中文裡有著迥然不同的意思,今天AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE))為你分享5組與花相關的英語表達,它們容易混淆誤解,快來看看你用對了嗎?
  • a bed of roses才不是一床的玫瑰!這些超實用花系俚語你一定不知道!
    筆記:1.rose:玫瑰 可直接用來形容美麗的鋁孩,尤其是那種內外兼修的女神!All in all a remarkably beautiful individual inside and out!!2.daisy:雛菊be (as) fresh as a daisy:To be eager and enthusiastic, typically after some refreshing activity. 精神飽滿,容光煥發。
  • Lucy英語- 與鮮花相關的習語,你了解嗎beautiful flower idioms
    這節課全部是關於我們用在英式英語或美式英語中有關花朵的表達方式。同時也會幫助大家提高口語和聽力水平,因為噹噹地人說這些俚語時你就能聽懂了。Right, idiom number one is to come up or out smelling of roses.第一條俚語是:聞到玫瑰香氣或散發玫瑰香氣。
  • 地道英語口語:英語中「植物」喻人知多少?
    如在漢語中,我們經常見到人們用「眉如細柳」,「面似桃花」,「口作櫻桃紅」等詞語來描寫美人。又如可用 「小辣椒」比喻性格潑辣的人,用「榆木疙瘩」比喻腦瓜不靈活的人。由於英、漢民族生活環境、思維方式等的不同,英語中用來喻人的植物與漢語也就不盡相同,這就需要我們在閱讀時加以辨別。下面是一些常見例子。
  • a bed of rose難道不是「一床玫瑰花」,英文花語你知道多少?
    Rose 玫瑰■ coming up roses漸入佳境;進展順利■ fresh as a daisy精神飽滿;容光煥發fresh as a daisy 字面上的意思是「像雛菊一樣新鮮」,這句話用來形容人看起來「精神飽滿、容光煥發」。
  • 盤點英語中的「植物」喻人
    如在漢語中,我們經常見到人們用「眉如細柳」,「面似桃花」,「口作櫻桃紅」等詞語來描寫美人。又如可用「小辣椒」比喻性格潑辣的人,用「榆木疙瘩」比喻腦瓜不靈活的人。由於英、漢民族生活環境、思維方式等的不同,英語中用來喻人的植物與漢語也就不盡相同,這就需要我們在閱讀時加以辨別。下面是一些常見例子。   1 She is a rose of loveliness.
  • 【英語學習】在英語中用植物來形容人
    投稿:info@irvineHuaRen.com常識中,「小辣椒」常用來比喻性格潑辣的人,「榆木疙瘩」比喻腦瓜不靈活的人,一般說某個人反應很慢會說他像「面瓜」…….由於中西方生活環境、思維方式、文化習俗等方面的巨大差異,英語中用來喻人的植物與漢語也不盡相同。
  • 英語詞彙:「花花」世界 各種花語的英文表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語詞彙:「花花」世界 各種花語的英文表達 2012-08-20 13:39 來源:《朗文當代高級英語辭典》第4版 作者:
  • rose room翻譯成「玫瑰房」?真正的意思讓人很難過
    但Rose在俚語中有多層含義可不是單單的玫瑰喔今天來一起學習一下吧No.1 rose room 看到這個短語NO.2 stop to smell like a rose 這句是人生箴言.)玫瑰即「放慢腳步,享受生活」You shouldn't work so hard.
  • 英語分類詞彙:花卉
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語分類詞彙:花卉 2006-10-31 09:05 來源:國際在線 作者:
  • 常見花卉的英語表達盤點
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文常見花卉的英語表達盤點 2013-08-20 14:58 來源:網絡 作者:
  • 分類詞彙:關於花朵種類的英語詞彙
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文分類詞彙:關於花朵種類的英語詞彙 2011-09-20 18:16 來源:網絡 作者:
  • 英語中各種花的含義
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語中各種花的含義 2012-11-19 19:29 來源:愛思英語 作者:
  • 戀愛必學:有關花卉的英語詞彙
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文戀愛必學:有關花卉的英語詞彙 2010-08-23 18:12 來源:環球時報 作者:
  • 金融英語:英語押韻俚語與金融行話
    在這裡,他運用的是所謂的英語「押韻俚語」(Cockney Rhyming Slang)其中,tit for tat(原義為「針鋒相對」)是 hat(帽子) 的押韻俚語,同樣,crust of bread(麵包片)代替 head(頭),daisy roots(雛菊花根)代替 boots(靴子),plates of meat(肉盤)代替 feet(腳),apples and pears