比喻出色的父親不會生出一般的孩子
用於誇獎別人的子輩
「虎父無犬子」用英文應該怎麼說?
例句 1
Mr.Smith and Tommy are both quiet and shy. Like father, like son.
史密斯先生和湯米兩人都寡言、靦腆。真是有其父必有其子。
例句 2
He used to say that "like father, like son." But now he has to eat his words.
他過去常說「有其父必有其子」,但現在得收回前言了。
the apple doesn't fall far from the tree例句 1
-Your son got the first prize! He is very smart!
-You know the apple doesn't fall far from the tree!
你兒子得了第一名!他真是太聰明了!
儂曉得啦,虎父無犬子的嘛!
注意!這句也可以用來損人:
例句 2
His son is a lazy bone!
The apple doesn't fall far from the tree!
他兒子是個懶蟲!真是有其父必有其子!
一個很形象的表達
可以說
例句
Look at Taylor Swift and her Mom. NOT a real chip off the old block!
你看看 Taylor Swift 和她媽媽,真不像是親生的!
Taylor Swift 和親生媽媽長相大相逕庭
粉絲們跌破眼鏡
今天學了3個「親子」相關表達:
like father, like son
the apple doesn't fall far from the tree
a chip off the old block
都記住了嗎?
已經掌握的小夥伴
可以在評論區打個「1」告訴老奧
Thank you.