「take someone to task」別理解成「帶某人做任務」

2020-12-08 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take someone to task, 這個短語的含義不是指「帶某人做任務」,其正確的含義是:

take someone to task 斥責某人,指責某人

My professor took me to task for not citing my sources correctly.

我教授指責我引用的原始資料不正確。

Mom took me to task over my terrible report card.

媽媽因為我糟糕的成績單而斥責我。

You don't have to take everyone to task who misuses the word "literally," you know.

你不必指責每個誤用「literally」這個詞的人。

Her father took her to task for staying out after the midnight.

她的父親斥責她晚上在12點以後還不回家。

The teacher took me to task for being late for school again. She told me not to be late any more.

老師因為我再次遲到而斥責我。 她告訴我別再遲到了。

相關焦點

  • 「fix someone up」別理解成「修理某人」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fix somemone up, 這個短語的含義不是指「修理某人」,其正確的含義是:fix someone up 約定或陪同(某人)赴約會,為(某人)安排約會,拉皮條I have fixed up with John
  • Take Someone Under Your Wing是什麼意思?在某人翅膀下?
    A: 嗨,John,最近你的咖啡生意做得怎麼樣了?B:Oh,it’s going great! Your cousin Ken has been a huge help.B:哦,一切都很順利!A: I’m so glad he’s taken you under his wing.
  • 實用口語情景輕鬆學:Take someone under your wing 罩著某人
    他們會用到兩個常用語:take someone under your wing和take someone for a ride.  Larry: Hey, there you are, Lihua.  LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry.
  • 「hold a candle to someone」別理解成「為某人拿著蠟燭」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hold a candle to someone, 這個短語的含義不是指「為某人拿著蠟燭」,其正確的含義是:hold a candle to someone (or something) 和某人或某物相比較
  • 「take sb for a ride」別理解成「捎某人一程」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take sb for a ride, 這個短語的含義不是指「捎某人一段」,其正確的含義是:take sb for a ride 欺騙(某人);愚弄(某人)
  • 「read someone like a book」別理解成「像讀書一樣看某人」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——read someone like a book, 這個短語的含義不是指「像讀書一樣看某人」,其正確的含義是:read someone like a book 很了解某人,清楚了解某人動機(思想等
  • 美國習慣用語|to take someone's word for it
    someone's word for it。那麼to take someone's word for it是什麼意思呢?拿某人的詞.不對。這裡的word是指某人說的話,to take someone's word for it,就是相信某人說的話。凡是想上大學的中學畢業生都會面臨同樣的問題。那就是:報考哪幾所大學。下面這個例句就是一個高中生在電話上和一個朋友商量。
  • 叫某人「照看一下家」,用英語怎麼說?
    這個口語表達的直譯就是用一隻眼睛一直看著某人或某物,那就是「照看,留神,注意」的意思,相當於:to take care of somebody or something.- Would you mind keeping an eye on my baby for a while?- 你可以幫我照看一下我的寶寶嗎?
  • call someone names,不能理解為「叫某人名詞」
    詳述習語 call someone names 的寓意,並配以豐富的例句,以及對個別例句所涉及的語法或是知識點進行分析。 call someone names 的字面意思是「叫某人名詞」,我們知道,直呼別人的姓名是不禮貌的,它可以意為「辱罵,出口傷人」等,寓意: 1、to insult someone 侮辱某人
  • 「Make a big thing of it」可別誤解成「做一件大事」啊!
    1)Make a big thing of it首先學習一下make a big thing of it,你光從字面上看,「make a big thing of it」可別誤解成「做一件大事」啊!其實是說你把原來很小的一件事情,放大了,做大了,變得小題大做。
  • The Difference Between 'Task' and 'Assignment'(一)
    正如你可能知道的,「task」和「assignment」這兩個名詞描述的都是你必須完成的活動。 A task is something you have to do.「task 」是你必須要做的事情。 An assignment is usually a task that someone gives you to do.「assignment」通常是某人指派給你的活。 A task describes an activity that can be done in your daily life.
  • 把「give sb. the green light 」翻譯成「給某人綠色的燈」是極其錯誤的!!!過了4級的你知道嗎?
    一般用的最多的就是 give the green light , 是不是能翻譯成---給綠燈呢?? 咱們一起來看下它的英文解釋吧: To grant someone permission to proceed with some action or task. likened to the green light of a traffic signal
  • 「behind someone's back」「在某人背後」?玩躲貓貓嗎?
    beg to differ with someone「beg」是「請求」,「differ」是「不同」,合起來就是用來表達自己和別人的意見不同,可以翻譯為「恕我不敢苟同」,舉例:If I may beg to differ, you have not expressed
  • 「take a lot out of someone」是啥意思?地道英語表達學起來!
    今天的英語口語表達是:take a lot out of someone.a lot 是「許多」的意思,但是在這裡不是作形容詞,而是作名詞用。take a lot out of someone. 直譯的意思就是「從某人身上拿出了很多」,很多什麼呢?
  • Take和bring到底怎麼用?
    伴隨著氣溫升高,雨水也越來越多,出門的時候別忘記帶傘。等一下,這「別忘記帶傘」的英文怎麼說?說起「帶」這個詞,通常我們腦海中第一就會閃過「take」和「bring」這兩個單詞。而同樣作為帶,很多人都知道他們是一組反義詞。
  • follow someone不只是「跟隨某人」,follow suit也不是「跟裝」
    說到跟隨某人,英文中你最先想到的是不是「follow someone」,那這個表達具體有啥意思,你可能還不太清楚,那就讓大白告訴你吧~follow someone這個在口語中最常見的意思有三種:(1)follow someone
  • 「double take」別理解成「拿雙份」
    大家好,今天我們分享的表達是「double take」, 它的含義不是指「拿雙份」, 它的準確含義是:double take(因認出某人或物,或感覺有異樣而)再仔細看一眼,再認真看一下>I did a double take - I couldn't believe it was her.
  • 「Twist one's arm 」,說服某人做某事
    「Twist one's arm」,意思就是給某人施加壓力,說服某人做某事,你可別理解成擰某人的胳膊。「Twist someone's arm 」字面上的意思就是抓住某人的胳膊然後扭轉,如果你的胳膊被扭傷了,那就意味著你被說服了。
  • 別再用slowly了,這些表達「緩慢」更地道準確
    At a slow pace   1.緩慢進行   we use this phrase to describe something or someone moving slow.   我們用這個短語來形容某事或某人進行或移動緩慢。