「at the drop of a hat」別理解成「在帽子掉的時候」

2020-12-09 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——at the drop of a hat, 這個短語的含義不是指「在帽子掉的時候」,其正確的含義是:

at the drop of a hat 不 加思索地,毫不猶豫地; 立即地

People will file lawsuits at the drop of a hat these days.

現在人們動不動就打官司。

If you need help, just call on me. I can come at the drop of a hat.

如果你需要我的幫助,給我打電話,我會毫不猶豫地過來。

We were ready to pack our bags and go on vacation at the drop of a hat.

我們不假思索地準備打包行李去度假。

I don't have any vacation time yet at my new job, so I can't just travel at the drop of a hat.

我的新工作還沒有任何假期,所以我不能立即去度假。

I can always depend on my dad. Any time I need help, he's there at the drop of a hat.

我總是可以依靠我的爸爸。任何我需要幫助的時候,他總是立即出現。

相關焦點

  • 【今日句子】at the drop of a hat不是帽子掉了!這句話老外常說,意思你得知道!
    這是我們今年和你分享的第150個句子說到「立刻」、「馬上」大家的第一反應一般都是 right away,但其實還有一個表達也常被老外用來表示「立刻」:at the drop of a hat,直譯的意思是:在帽子掉下的時候,其實是馬上、毫不猶豫的意思:We
  • 「at the drop of a hat」「在帽子下落的時候」?扔帽子幹什麼?
    at the break of dawn「break」是「破裂」,「dawn」是「黎明」,這個習語非常形象,就是表達「黎明剛剛出現的時刻」,也就是中文中的「破曉時分」,通俗點就是「天剛剛亮的時候」。史蒂文過去總是在天剛亮的時候起床。注意:這個習語中的「break」可以和「crack」替換,意思不變。
  • at the drop of a hat
    俚語「at the drop of a hat」是個介詞短語,其中,「drop」用作名詞,意為 「落下,降落」,從字面上理解,可譯作「在帽子落地時
  • at the drop of a hat 不是「扔下帽子」,別再理解錯了!
    13. at the drop of a hat  馬上,立刻;一有機會就  I love to travel, I'm ready to go at the drop of a hat.也別忘了多加練習哦~
  • At the drop of a hat 毫不猶豫地 | 地道英語
    一如既往,考慮周到的菲菲主動把自己的帽子借給了Rob 用,不過"at the drop of a hat"和「帽子」有關係嗎?聽節目,學習一個形容做事毫不猶豫的表達。If I had the money, I'd go there at the drop of a hat.Feifei:What? At the drop of a hat?「帽子掉了就去」?Here, take my hat.Rob:Your hat?
  • BBC地道英語|At the drop of a hat 毫不猶豫地
    If I had the money, I』d go there at the drop of a hat.澳大利亞,太棒啦!要是我有錢的話,「帽子掉了我就去」。What? At the drop of a hat? Here, take my hat.什麼?「帽子掉了就去」?給,拿上我的帽子。Your hat?你的帽子?
  • 每日一句 | At the drop of a hat.
    今天要和大家分享的一個短語,和帽子有關,叫做:At the drop of a hat. drop,是「掉落」的意思,hat即「帽子」。字面意思是,一旦帽子落地。這實際上也表達了一個信號,也就是說,一有信號就馬上行動。上世紀初,帽子作為著裝規範的必需品,它不僅可以用來遮陽和防雨,還可以很方便的用來表達感情。
  • 美國習慣用語|At the drop of a hat
    今天我們就來給大家講解兩個和hat這個字有關的習慣用語。在第二次世界大戰以前,美國人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它時間一般都戴氈帽。在那個時候,要是一個女人沒有一頂時髦的帽子,她根本就不會出門。現在的情況可不同了,大多數美國人都不戴帽子。但是,儘管衣服時裝有所變化,可是用hat這個字組成的習慣用語仍然在美國人的口語中出現。
  • 「pass the hat around」別理解成「傳遞帽子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pass the hat around, 這個短語的含義不是指「傳遞帽子」,其正確的含義是:pass the hat around 湊錢;募捐
  • hat的意思是帽子,out of a hat是什麼意思呢?
    英語學習者都知道hat可以翻譯為帽子,hat除了帽子還有其它的意思。今天,我們就一起來看一下hat的用法。首先,hat可以做名詞,意思是帽子、職位等。1、She is a plump woman in a red hat.她是一個戴紅帽子的豐滿女人。這句話中hat的意思是帽子、通常指待簷的帽子。2、I'm telling you this with my lawyer's hat on, you understand.你要明白,我是以律師的身份告訴你這事。
  • 「hang my hat」別理解成「掛起我的帽子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hang my hat, 這個短語的含義不是指「掛起我的帽子」,其正確的含義是:hang one's hat 居住I'm originally from the East Coast, but
  • 「eat my hat」別理解成「吃了我的帽子」
    大家好,今天我們看美劇,分享一個非常有用且地道的表達——eat my hat, 這個短語的含義不是指「吃了我的帽子」,其正確的含義是:I'll eat my hat…… 我敢打賭…絕對不可能發生,要是…發生我把頭給你
  • 與「帽子hat」有關的英語俚語
    就像之前世界盃C羅精彩的表現就給我們帶來了一場精彩的「hat trick」(帽子戲法)   但是如果有人跟你說「eat his hat」,可不要驚掉了下巴!他可不是有什麼吃帽子的怪癖,而是確信某事不能發生!想知道「hat」有多少種用法,一起來看吧!
  • I'll eat my hat 可不是「我要吃帽子」的意思哦
    掛帽子.?扔帽子.?脫帽子?傳帽子.?吃帽子.?字面意思:我會吃了我的帽子真正意思:我才不信!這不可能!>字面意思:在帽子掉了的時候真正意思:立即;毫不遲疑經典例句:The company can’t expect me to move my home and family at the drop of a hat.
  • 「drop dead」別理解成「掉下去摔死了」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop dead, 這個短語的含義不是指「掉下去摔死了」,其正確的含義是:drop dead 去你的! 走開!I don’t care.Just drop dead !我不管,給我走開!If you think I'm going to put up with your rudeness all afternoon, you can just drop dead! 如果你想我會一個下午忍受你的無禮,你可以走開了!
  • 「drop a line」別理解成「掉了一根線」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop a line, 這個短語的含義不是指「掉了一根線」,其正確的含義是:drop a line 給…寫信(尤指非正式的簡短書信) Just drop
  • 「drop a brick」別理解成「掉了一塊磚頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop a brick, 這個短語的含義不是指「掉了一塊磚頭」,其正確的含義是:drop a brick 失言;出醜(在言行上);做事出差錯
  • 美國習慣用語|drop a ball
    第一個是:drop the ball。Drop the ball從字面看是說把已經拿在手裡的球掉了。這個短語顯然來自體育活動。在打球的時候如果誰失手掉了手上的球,可是個嚴重的失誤。比方說棒球賽的接球員要是讓球掉在地上,就會產生不利於本隊的比分,而這倒黴的接球員也有了個嚴重的失球記錄。
  • old hat 不能直譯老帽子
    字面意思「老帽子」,可以意為「守舊的人,過時的東西,陳腐的事物」,翻譯的時候千萬別直譯成「老帽子」,寓意:Someone who is old fashioned.例如:Ask that old hat to keep out of my business. She has a lot to correct in her own life first.叫那個守舊的人別插手我的事。首先,她有很多事情要糾正。
  • 「Eat his hat!」帽子除了可以戴,還可以吃?!
    英語中也就產生了許多與「帽子」有關的俚語,比如「eat his hat」,如果有人跟你說這個短語,可不要驚掉了下巴哦!他可沒有什麼吃帽子的怪癖,他要表達的是確信某事不能發生!2、hang on to your hat 震驚的消息如果別人讓你「hang on to your hat」,可別去真的抓緊你的帽子!其實他是讓你穩住了,一會要告訴你一個震驚的消息,到時候可不要驚掉了帽子。