平時走在馬路邊,我們都會看見有許多井蓋看見井蓋,一般我們都會繞著走,生怕會踩空或踩翻,造成事故,尤其是下雨天,由於看不見井蓋容易造成悲劇。
那麼井蓋如何用英語表達呢?把它說成是 「well cover 」可不可以呢? 我們先看牛津字典如何解釋:
Well |a deep hole in the ground from which people obtain water.
由此可見,well通常是指人們取水的深坑,即水井,這種井一般是不會有井蓋的。
A water buffalo fell into a well and couldn't
go out.
一頭水牛掉進井裡出不來了。
那麼我們一般在馬路上看到的這種井蓋用英語如何表達呢? 用「manhole cover」 我們看看牛津字典是如何解釋的:
manhole|a hole in the street that is covered with a lid, used when sb needs to go down to examine the pipies or sewers below the street. 指在街上蓋著蓋子的孔,在人們需要下去檢查管道或疏通時使用。
manhole cover —井蓋
請看例子:
① The manhole cover around the corner is missing, it's dangerous for people to go.
那個拐角處的井蓋掉了,太危險了。
② Watch the manhole cover, go around it when you go out to get the soy sauce.
你去打醬油時要小心井蓋,繞著它走。
③ It has been raining all day, some cars get stuck in the manholes because the manhole covers are washed away.
雨下了一整天,一些井蓋被衝走了,導致有些車子被卡在下水道井口。