新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文
2019年英語六級翻譯熱點預測:夢文化
2019-06-05 07:10
來源:新東方網整理
作者:
請將下面這段話翻譯成英文:
夢文化是中國古代文化的重要組成部分。除了家喻戶曉的「莊周夢蝶」,關於夢的古老傳說,中國有很多。解夢在中國十分流行,其中最知名的解夢書籍當屬《周公解夢》(Duke ofZhou Interprets Dreams )。夢的意義各不相同,古人把夢當作是神的意旨。人們認為夢預示著吉兆和厄運,所以常常參照《周公解夢》一書來解讀夢境,通過解夢來得知吉兇禍福的預兆。
參考翻譯:
Dream Culture
Dream culture is an important part of ancientChinese culture. Besides the household 「ZhuangZhou's Dreaming of Becoming a Butterfly」,there aremany old tales about dreams in China. Dreaminterpreting is also popular in China, and the most famous book for dream interpreting iscalled Duke of Zhou Interprets Dreams. Different dreams have different meanings, and ancientpeople considered dreams as the implication from God. People believe that dreams can implyauspicious and inauspicious things, so they often interpret their dreams according to Dukeof Zhou Interprets Dreams to get implications of auspiciousness or inauspiciousness.
1.莊周夢蝶:可譯為Zhuang Zhou's Dreaming of Becoming a Butterfly。莊 周夢蝶是莊子通過對夢中變化為蝴蝶和夢醒後蝴蝶復化為己的事件的描述與探討,提出了人不可能確切地區分真實與虛幻和生死物化的觀點。
2.家喻戶曉的:可譯為household, famous或者well-known。
3.解夢:可譯為dream interpreting。
4.意旨:可譯為implication,此處含有暗示的意味,所以不要翻譯成order。
5.吉兆和厄運:吉、厄翻譯為auspicious和inauspicious比較精確,如果考試時不確定單詞拼寫,也可以翻譯為較為簡單的good和bad。
官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)
四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
即可立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。