魔獸X檔案:不吐不快 歷代版本中的那些神翻譯

2020-12-15 東方體育

魔獸X檔案:不吐不快 歷代版本中的那些神翻譯

如果你喜歡史古莉探員和她的節目,請點擊這裡觀賞魔獸X檔案全集

魔獸X檔案系列,每周二上午,史古莉探員帶你探索魔獸世界過去的秘密。

遊戲在許多年以前看起來是什麼樣子?

遊戲還留存著什麼秘密?

不要走開,如果你沉浸於過去的事件之中,你一定會愛上這個欄目。

史古莉探員

怎麼樣,跟上一期的亡靈妹子交流的還愉快嗎?臨結尾時候那幽怨的眼神讓遠在千裡之外的探員都好一陣犯怵……嘛,不管怎麼說,探員回來了~這一期我們討論的內容是跟遊戲體驗息息相關的重要環節--是的,那就是 翻譯。

A:「Are you kidding?」

「你是奇丁嗎?」。

B:「No, I am serious!」

「不!我是喜瑞兒!」

在曾經的X檔案中我們說過,音樂無國界。但語言可不是這樣。傳說古巴比倫修建的通天塔的逾越之舉讓上帝震怒,從此混亂了人類的語言,讓他們不再有力量做出這樣逾越的事情。從此,CET成了語死早們揮之不去的噩夢。

但即使鳥語水平彪悍到了可以做翻譯,卻還是可能因為這樣那樣的原因出現各種匪夷所思卻又令人捧腹的錯誤--看看文首這段已被奉為經典的錯翻橋段你就明白了。探員自己曾在KFC驚鴻一瞥那句氣壯山河的廣告語「We do chicken right!」走出店門滿腦子的「我們做雞是對的!」餘音繞梁三日不絕……

其實古往今來,各種作品翻譯程度良莠不齊,我想大家也都已經習慣了。探員至今對一部講述太空的電影耿耿於懷,全片的「space」--「太空」全部翻譯成了「空格鍵」……看完之後沉思半響,終於明白了這個片子滿屏幕的空格鍵原來都是宇宙的一部分,頓時痛苦得撓牆……這,就是傳說中的機翻麼?

最近鐵達尼號3D重製版風行,這個惡搞當時笑掉不少人大牙……

相關焦點

  • 盤點魔獸世界歷代版本獵人稀有寵物 一代版本一代神
    盤點魔獸世界歷代版本獵人稀有寵物 一代版本一代神 在魔獸世界這個遊戲裡面,獵人這一個職業雖然經過了這麼多個版本的更新
  • 魔獸世界歷代版本中被暴雪捨棄的內容總結
    每次魔獸世界大版本的更新,總會伴隨著大量的新設定,一些新地圖的出現,新劇情的內容等。但在一些版本中,可以看出暴雪是花費了很多精力來製作一些地圖和一些內容,但呈現在玩家眼中的卻寥寥無幾,所以這些內容是被暴雪捨棄後的劇情。
  • 《魔獸世界》2020年展望:最強古神恩佐斯首殺花落誰家?9.0希女王進...
    【17173新聞報導,轉載請註明出處】隨著恩佐斯的到來,《魔獸世界》8.0版本已經走到了尾聲,每到這個時候WOWER們對新版本的內容討論的非常熱烈,我也不例外。這些強力團隊的加入,讓8.3版本的首殺成為近幾年《魔獸世界》觀賞度最高的一次。恩佐斯,準備面對全世界精英玩家的怒火吧。
  • 大學畢業論文談網遊:大陸和臺灣遊戲中的英漢翻譯
    這不,如今論文也要吸引眼球,網絡驚現神作,一篇題為《中國大陸和臺灣地區就【魔獸世界】中地名的英漢翻譯對比》的論文橫空出世,引起眾網友熱議。  網上熱傳 驚呆答辯老師的論文題目  畢業季來臨,除了難忘的大學生活,準備畢業的同學們還要面對大學的最後一關——畢業論文答辯。
  • 魔獸世界:那些翻譯得極為精彩的臺詞,你還知道哪些呢?
    魔獸受到大家的歡迎當然不僅僅是遊戲本身的可玩性,當然還離不開遊戲中吸引玩家的劇情了。精彩的劇情當然也離不開那些經典的臺詞。在魔獸的世界裡,講述的雖然是西方的魔幻世界,但是那些別具匠心的翻譯確實讓人們印象深刻,同時還會讓玩家嚮往那樣的魔幻世界。
  • 國內國外那些讓人忍俊不禁的神翻譯
    在國內、國外,你看到過哪些讓你忍俊不禁的神翻譯呢?是菜名?地名?字幕?還是盜版書?歡迎與我們互動留言哦。在某盜版《哈利.波特》中主角哈利.波特(Harry.Potter)被翻譯為「制陶工人」(potter)。
  • 那些拍案叫絕亮瞎眼的神翻譯!
    最近重溫《武林外傳》,劇中掌柜的一句神翻譯真是讓人讚不絕口,拍手叫絕!秀才:關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑!佟掌柜:鳥兒輕輕唱,落在河州上,美麗俏姑娘,青年好對象。中國人說話講究委婉,講究辭藻修飾,對於外文的翻譯更是美不勝哉!例如英國詩人西格裡夫·薩松的In me the tiger sniffs the rose,被余光中先生翻譯為「心有猛虎,細嗅薔薇」,先生真的是才華橫溢!今天,由小編帶領大家看看那些拍案叫絕亮瞎眼的神翻譯吧!
  • 魔獸世界:正式服9.0版本即將到來,盤點一下,那些將絕版的存在
    魔獸世界正式服的人氣一直都不高,但是很多玩家都關心這9.0版本的內容,雖然目前懷舊服有著很多的玩家,但是等到魔獸世界9.0正式上線之後,這些玩家將會回歸正式服,這也是毋庸置疑的事實。隨著魔獸世界9.0版本的腳步越來越近,暴雪最近也公布了那些即將絕版的內容,玩家們對此深感遺憾,接下來給大家簡單介紹一下,首先是在魔獸世界9.0版本前期會絕版的內容,500萬的雷龍坐騎在版本前夕就會絕版,這可能是很多玩家都沒有想到的事情,這是魔獸世界到現在為止最大的坐騎,而且自帶拍賣行。
  • 魔獸世界:歷代主城,你最鍾意哪一座?
    魔獸世界:歷代主城,你最鍾意哪一座? 隨著9.0暗影國度版本正式上線,新一代的主城也浮上了水面——奧利波斯。經過了這麼多版本的更替,主城也換了一座又一座,你最鍾意哪一座呢?
  • 張震嶽炮轟蔡英文道歉像辦家家酒 稱太噁心不吐不快
    張震嶽炮轟蔡英文道歉像辦家家酒 稱太噁心不吐不快時間:2016-08-02 14:00   來源:中國臺灣網   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:張震嶽炮轟蔡英文道歉像辦家家酒 稱太噁心不吐不快 中國臺灣網8月2日訊 據臺灣《聯合報》報導,臺灣地區領導人蔡英文1日代表臺當局向臺灣少數民族道歉,在其辦公室內舉辦儀式
  • 魔獸世界8.0版本上古之神或將捲土重來!克蘇恩公認史上最難BOSS...
    儘管資料片透露了聯盟與部落的內戰,但種種跡象也在預示著上古之神的捲土重來。不禁想到了傳說中的恩佐斯,儘管魔獸中至今沒有露面,但在爐石傳說中卻已是鋒芒畢露。當然,不僅是恩佐斯,其餘3個上古之神難道不會捲土重來嗎?
  • 遊戲中那些令人無力吐槽的翻譯
    當然這也跟當地的地域文化,語言使用習慣以及一些法律上的問題息息相關,如早期的《合金彈頭》被口頭傳成了《越南戰役》,《光環》被翻譯成了《最後一戰》等等。這種現象說來也普遍,不光遊戲,電影書籍同樣存在這種情況,我只能說這是一條必經之路,這次我們就來盤點一下,那些令人無力吐槽的遊戲翻譯。
  • 魔獸世界懷舊服被人嫌棄?只是先行版,最好玩的版本遠沒有到來!
    遊戲中我們是朋友,聊天侃地,在這裡我們可以無拘無束的發言,不會有任何人阻撓,還有大家最喜歡吐槽的小編,請把口水收集好,隨時準備和小編一起吐槽!魔獸世界懷舊服被人嫌棄?只是先行版,最好玩的版本遠沒有到來!我覺得最好玩的就是70版本!
  • 《魔獸世界》8.3神牧特質攻略 特質選擇推薦
    導 讀 魔獸世界8.3版本中,除了暗牧特質外,神牧特質也是有所變化。
  • 畢業論文談WOW中地名翻譯對比引熱議
    這不,如今論文也要吸引眼球,網絡驚現神作,一篇題為《中國大陸和臺灣地區就中地名的英漢翻譯對比》的論文橫空出世,引起眾網友熱議。 網上熱傳 驚呆答辯老師的論文題目 畢業季來臨,除了難忘的大學生活,準備畢業的同學們還要面對大學的最後一關——畢業論文答辯。可這畢業論文的創作可不是個簡單的事,首先選題要新穎,還要保證論文能夠順利通過答辯。
  • 魔獸世界:9.0版本前瞻,和之前的版本,差距到底在哪裡?
    目前魔獸世界懷舊服還處在TAQ階段,現在大家應該都非常無聊,因為副本裝備畢業之後也就無事可做了,只能慢慢等著下個階段的開放,但是距離NAXX還有一段時間,這段時間該做什麼呢?其實魔獸世界正式服9.0版本即將開啟,大家可以懷舊服正式服輪著玩,這樣在懷舊服的空檔期玩正式服豈不美哉?
  • LOL:英雄聯盟裡的那些神翻譯,其實很多「神級英雄」和神無關
    LOL:英雄聯盟裡的那些神翻譯,其實很多神級英雄和神無關英雄聯盟的背景也是非常的宏大了,都有了自己獨特的聯盟宇宙,在談到英雄們的時候,就難免會談論誰比較厲害的話題,最厲害的當然要就是背景板一樣的「神」了,那麼這裡面的神都有哪些呢?
  • 魔獸世界:正式服9.0版本,最自由的職業選擇,小號升級速度飛快
    對於魔獸世界正式服9.0版本,各位小夥伴都非常關心,因為該版本的很多改動都暗合玩家們的心意,不少人都期待著9.0版本的正式上線,最近暴雪更新了藍貼開發者日誌,暗影國度之道,所以今天來跟大家聊聊9.0版本升級的事情,到了魔獸世界9.0版本玩家們可以在主城克羅米處,任意選擇一個大版本度過
  • 深海巨獸 盤點魔獸世界海洋中的怪物
    大海,自乃生命的起源,魔獸世界中同樣有著一望無際的大海。玩家們一直在YY,娜迦女王艾薩拉現身,上古之神恩佐斯也將浮現。隨著CTM版本水底世界瓦斯琪爾的開放,玩家終于欣賞到奇妙的海底之景。當然,在此,我們不妨盤點魔獸世界裡那些大海中的怪物吧!
  • 那些新舊版本共存很久的遊戲系列
    那些新舊版本共存很久的遊戲系列古人有云,只見新人笑,不聞舊人哭。似乎很多人都有這樣的問題——喜新厭舊。然而凡是總有例外,還有的人對新出來的東西並不感冒,沉浸在過去的輝煌和記憶裡不可自拔。下面盤點那些新舊版本共存很久的遊戲系列。