未來網高校頻道5月25日訊(記者 楊子健 通訊員 侯智)2020年1月,由中國外文局 CATTI 項目管理中心主辦的「文鏈之星」杯最美譯文翻譯大賽正式拉開帷幕。黑龍江外國語學院積極組織學生參加該項賽事,並考慮將參賽成績納入學生平時成績進行考核。4月30日,大賽投稿階段順利完成,大賽吸引了國內外600多所學校近10萬人參與,其中有效答卷近3萬份。外交部前駐外大使、中國翻譯協會副會長陳明明擔任本次大賽評委組組長。黑龍江外國語學院與北京外國語大學、大連外國語學院、四川外國語學院等30所高校共同競爭,以高票數榮獲最美譯文全國翻譯大賽(PLUS)「十佳優秀團隊」!該校黨委書記經驗在頒獎典禮上發表獲獎感言。
5月23日20時,CATTI最美譯文全國翻譯大賽(PLUS)進行「雲頒獎」。黑龍江外國語學院「譯」海「龍」人CATTI工作坊組織全體CATTI志願者積極參與本次「雲互動」。頒獎典禮上,經驗書記的講話讓小龍人們倍感驕傲,現場互動一度被「黑龍江外國語學院」刷屏。經驗書記在講話中談到:「黑龍江外國語學院與全國翻譯專業資格考試項目管理中心,自2017 年籤定人才培養共建基地協議以來,開展了外語翻譯人才培養的深度合作:共同主辦了首屆全國普通高等學校應用型外語人才高端論壇;參與了全國翻譯專業資格考試海外考點的項目建設;成立了「譯」海「龍人」CATTI 工作坊,將CATTI 重點備考詞彙轉譯成日語、韓國語、阿拉伯語版;還將新冠肺炎疫情相關詞彙譯成外文,在CATTI 官方微博、微信平臺推出。並且為鼓勵師生參加最美譯文全國翻譯大賽,學校規定學生獲獎給予獎勵,同時重獎指導教師;學生參賽,可獲得該學期平時成績15%的加分。」
頒獎典禮還特別邀請外交部前駐外大使、中國翻譯協會副會長大賽、本次評委組組長陳明明大使,以大賽題目為切入點、疫情熱詞翻譯為主題為參賽者直播講評,同時為同學們在校的共同翻譯問題答疑解惑。
中國外文局人事部主任、全國翻譯資格考試領導小組成員兼考試辦主任閔藝在頒獎詞中指出,「翻譯是一門技巧,更是一門藝術。」它不僅僅是語言的轉換,更為了不同文化的交流交融、共享共進搭建了橋梁。
考試辦副主任、翻譯資格考評中心代主任王繼雨在頒獎詞中提到,「少年強則國強」,希望此次大賽能在青少年的心中種下翻譯的種子可以讓更多青年同學與CATTI同行,共同成長。
翻譯資格考評中心副主任王飛在頒獎詞中表示,為廣大翻譯愛好者、學習者、從業者提升翻譯能力,成就精彩人生鋪路搭橋是CATTI的初心使命。大賽是形式、「social learning」是實質、共同提高是目的。
經驗的講話,不僅激發了同學們學習外語的熱忱,更樹立小龍人們考取CATTI的信心。志願者們正在用對CATTI的熱忱和信心,為CATTI宣傳助力,為CATTI事業加油!此次活動在每一位龍外人的興奮與激動中落下帷幕。從頒獎嘉賓引人深思的話語和對優秀獲獎者的祝賀中,小龍人們深刻感受到無論作為一個翻譯人、翻譯學習者亦或是翻譯從業者,肩負的不僅是語言之間的轉化,還有對於不同國家文化的交流與共享。翻譯學習從不是一蹴而就,我們既然堅定的選擇了CATTI之路,就要勇敢前行,做優秀的翻譯者,更要做精彩的龍外人,用心向世界講好中國故事!