company 是公司,man是男人,那company man是什麼?

2021-02-19 中公留學

a man who always sides with 

-Don t expect he ll side with you. He s a company man.

-He dares not to say anything against boss. He s a total company man.

in company with 

-Tina made my wedding ceremony in company with her new boyfriend.

陪伴某人

-Can you keep me company? I feel a little lonely.
-I ll keep my friend company when she needs me.

當我朋友需要我的時候我會陪在她身邊。

如果你身邊有這樣的人

你可以對ta說:

-I take great comfort in your company.

你的陪伴讓我感到很安慰。

bad company

不良的玩伴(交友不慎)

Unsavory people 

(for one to spend time with).

-I hung out with my new friends a lot, but my mom said they are bad company.

我經常和我的新朋友一起玩, 但我媽媽說他們不良玩伴。

-Stay away from those bad company who dropped out of school.

相關焦點

  • 老外說You're a company man什麼意思?公司人?可不是在誇你哦
    看到&34;大多數同學對它的理解止步於「公司」如果聽到別人說:He&39;rea good company.Can you keep me company?...你知道是什麼意思嗎?man≠ 公司人 Company man英文釋義:a man who always sides with his
  • Thank you for you company是感謝你的公司?別辜負了人家的好意!
    都停留在公司上這樣未免有些太膚淺>那是什麼意思呢?1引申:最早的公司都是小型的私人作坊,大家生息與共,幹完了活就坐下來「一起掰麵包吃」。於是company就成了公司的代名詞。大家在一家公司,為了共同的利益一起暖,company也就有了陪伴的意思。
  • I'm your man什麼意思? 我是你的男人?理解錯了就尷尬了!
    一天豆豆讓Peter來幫他修下電腦,沒想到Peter居然&34;地說到:I&39;m your man什麼意思?my old man是什麼意思呢?≠我的老男人這個男人=your father/your husband/your boyfriend-I&39;t know. Ask the old man.我不知道。問老闆。
  • Man是男人,hole是洞,那「manhole」是啥意思?你不一定猜得到哦
    以前我們分享過man flu,意思是說你誇大了自己的病症(flu是流感),想得太多;還有a man Friday,指的是得力助手。英語中還有很多和man組合在一起的詞,畢竟man是個很常見的單詞。比如說,man是男人,hole是洞,那「manhole」是啥意思?
  • 千萬不要把 right-hand man 翻譯成「右手邊的男人」
    The blue man is talking with his dog ill 除了有我們常見的「有病; 不舒服; 壞的;有害的; 」意思,還有「不吉利的; 不祥的; 惡劣地; 討厭地; 差勁; 」意思。在口語中ill man可不是生病的人,ill man 意思是壞人。
  • 金曲|《The Man》:Cause if I was a man, then I'd be the man.
    ②So she had played the field, enjoying male company without getting in too deep or too seriously.特納很快便證明是男人中的頭兒。拓展:這裡補充一個短語:the alpha male 大男子主義者另外,在歌詞中的翻譯為「來勢洶洶的」,雖然aplha本身沒有這個意思,但是可以把「alpha」理解為「首要的」,就可以比較好理解了。
  • accompany 跟 company 怎麼用?
    company 的用法company 這個字最為人熟悉的用法就是當作名詞的「公司」,但它其實還有另外一個意思,就是「作伴;陪伴;同伴」。要特別注意 company 當「公司」的時候為可數名詞,當「作伴;陪伴;同伴」時則為不可數名詞。My parents enjoy the company of others during the weekend.
  • man是男人,boy是男孩,那man and boy是什麼意思?
    今天我們來學習習語man and boy。man and boy的意思是「from when sb. was young to when they were old or older」,即「從童年到成年,從小到大,一輩子」。這句習語可能源於莎士比亞。
  • 記住 | 「I'm your man」的意思不是「我是你的男人」!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 「best man」不是最好的男人,真的意思讓你大吃一驚!
    例如:  He wants to be the best boy in the film company.  他想成為這家電影公司的燈光師主要助手。  3、best man對於這個短語的由來也有兩個說法,其中之一是:  很久以前,蘇格蘭的婚姻習俗是「搶婚
  • Yes表示「是的」,man是「男人」,那麼Yes man什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:Yes man是什麼意思?看到這個短語的時候,很多人肯定是疑惑的,Yes man 是什麼搭配?是男人?②My old man's taking me on holiday.我老公要帶我去度假。Kept man是什麼意思?Kept是keep的過去式以及過去分詞形式,最基本的意思都知道是保持,不過這個短語可跟保持沒有什麼關係。
  • 把confidence man翻譯成「自信的男人」,竟然錯得離譜
    比如漢語詞語「戴綠帽」,本意是「帶著綠色的帽子」,後來就演變成了某個男人的老婆婚內出軌,那個男的就被「戴綠帽」,這個時候男人就十分忌諱說「戴綠帽」。即使某個人因為天氣冷,戴著綠色的帽子,你也不要說他「戴綠帽」。
  • 什麼是 company chop?
    但做外貿的朋友對 company chop 卻再熟悉不過了,比如:sign with company chop 籤名並加蓋公司公章有意思的是,有一部分英美人的確不知道 companychop 是什麼。原因大概是:一,在一些歐美國家,即使是公司之間籤合同,也不需要「公司公章」,有個人籤名就行;二,英美的「公司公章」通常被稱為 company seal,或 corporate  seal,或 common seal。其實,company chop 這種說法並不源於歐美國家,而是亞洲國家。
  • 老師救救我|accompany 跟 company 到底要怎麼用?
    accompany 跟 company 到底要怎麼用?兩個有什麼差別呢?這兩個字是很多學習者容易搞混的,所以今天就要來幫大家解析一下它們的用法啦!
  • "I'm your man"根本不是"我是你的男人", 直譯太尷尬!
    千萬別理解成「我是你的男人」然後以為人家在表白!真的好尷尬的!I m your man有兩層含義我是你要找的人!(找我就對了!)例句I heard there’s an opening in your company,I’m your man!
  • garbage 是「垃圾」,man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如garbage 是"垃圾",man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?garbage man是什麼意思?千萬別直譯成「垃圾的男人」,這並不是罵人的話。
  • "a man's man"是「男人的男人」?你想歪了.....
    英文中,存在很多令人尷尬的俚語。
  • 「man」男人,「eat」吃,「maneater」難道是「吃男人的人」嗎?
    今天的文章又是和man相關,但凡是單純簡單一點的單詞,它的變化總是很多。既然我們之前學過的womanizer是表示比較壞的男人。那今天我們要學一個詞,說說壞壞的女人。能操縱許多男人的女人。也就是說,能夠吃住很多男人,非常有魅力的女人,我們可以叫maneater。但是注意:這個詞常用於貶義,不贊同。但是如果你跟你閨蜜打趣那是沒問題的。所以注意使用場合哦。
  • 「中國公司」是China's company還是Chinese company?區別是啥?
    這是另人很頭疼的問題,比如說China's company 和 Chinese company 不都是「中國的公司」嗎,兩者有何差別?下面我們來分別對比分析一下。如China's company,意為「中國的公司」,之所以使用 China's,是想強調這家公司是屬於中國的,而不屬於美國、英國或日本等其他國家。
  • low man on the totem pole圖騰上的人,想必極重要吧,恰好相反
    low man on the totem pole這個說法來自美國原住民以及加拿大印第安人的工藝品,他們會把動物、人以及其他形象在柱子上刻成鮮豔的圖騰。許多人都誤解圖騰柱越下面的圖騰代表的地位就越低,其實在圖騰柱上的圖騰並沒有地位高低之分。