翻譯,是增強促進人們社會交流發展的重要手段。
簡單來說,就是把一種相對陌生語言內容、信息,轉變成另一種相對熟悉的內容,以便人們理解的一種表達方式。
目前,翻譯的形式,主要就兩種,一是筆譯、另一種是口譯。
隨著現在全球化範圍的貿易、文化、經濟等交流,越來越頻繁,不同國家的語言間轉換也尤為重要。目前最為突出的,就是中文與英文的交流,所以懂翻譯的人才也顯得尤為重要。翻譯類的專業也越來越受到同學們的青睞,所以,今天主要介紹申請英國碩士留學,可以選擇的翻譯界院校及專業。
英國是全球最早開始現代翻譯專業研究的國家,而且是目前全球翻譯專業教學質量最高、開設語種最全、適用性最強、開設專業最多的國家。
英國翻譯專業的特點是,語種齊全,開設幾乎針對所有語種的翻譯專業;研究歷史悠久,擁有很多世界的翻譯界名校,如巴斯大學是聯合國指定的翻譯培訓大學、紐卡斯爾大學的翻譯學院,被譽為全球三大最頂尖的翻譯學院之一等;翻譯專業,除了正常的理論授課學習,很注重實踐,提供給翻譯學生的實習機會多;專業針對性強,開設針對不同領域的專業翻譯課程、如商業、會議、影視等。
英國都有開設翻譯類相關專業的院校,有愛丁堡大學、曼徹斯特大學、謝菲爾德大學、布裡斯託大學、格拉斯哥大學、諾丁漢大學、利茲大學、巴斯大學、紐卡斯爾大學、東安格利亞大學、拉夫堡大學、威斯敏斯特大學等等,還是相對比較多的專業選擇。
但是巴斯大學、紐卡斯爾大學、利茲大學和威斯敏斯特大學是英國在翻譯專業領域最具代表性的大學。
巴斯大學University of Bath
巴斯大學座落於"世界歷史名城"、英國唯一的世界遺產城市--巴斯之外的美麗鄉村,距離倫敦只有90分鐘的路程。
巴斯大學的校園建築風格,不是不是伯明罕大學、謝菲爾德大學等的紅磚風格,是典型的「平板玻璃大學」,和華威大學、蘭卡斯特大學相似,主要是現代建築設計,在鋼或混凝土結構中廣泛使用平板玻璃,但是部分建築還是會沿襲維多利亞紅磚結構或古代中世紀時期的建築風格。
巴斯大學在英國留學界,常說到三寶「管理口譯建築」。其中就是提到翻譯類的口譯專業。巴斯大學是國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員之一。
MA Interpreting and Translating(English/Chinese) 口譯與翻譯(中英文)
MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 商務口譯翻譯(中文)
MA Translation & Professional Language Skills 翻譯及專業語言技能
巴斯大學屬於翻譯界金牌的院校,在口譯,尤其是同聲傳譯這一塊是英國公認的NO.1。大同學們可以申請的也就是以上兩個翻譯相關專業,最著名的是MA Interpreting and Translating(English/Chinese) 口譯與翻譯(中英文),也就是大家熟知的同傳。這個專業優勢突出,課程設置以實踐為主,基本不搞理論研究,授課老師都是很厲害的現任口譯員,另外小班教學,教學效果明顯,就業前景很好。
MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 商務口譯翻譯(中文),這個專業相對口譯是新開設的一個專業,其實可以理解為筆譯(偏重商業類)加上一點基本的口譯,沒有同傳和交傳的內容,會有國際組織或政府部門實習的機會。
以上口譯兩個專業的入學要求,是可以接受不同學科背景的,GPA80%及以上,雅思7.5分,說7.0分,其他單項不低於6.5分,需要通過筆試、面試。
MA Translation & Professional Language Skills翻譯及專業語言技能,是適合有以下五種語言的學生申請,如French, German, Italian, Russian or Spanish。
巴斯大學的翻譯類專業,院校是不提供語言課,同學們是達到雅思要求才可入讀的。
紐卡斯爾大學 Newcastle University
紐卡斯爾大學的School of Modern Languages現代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設有中英/英中時間最長的課程。
MA Interpreting 口譯
MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯
MA Translation Studies 翻譯學
MA Translating 翻譯
MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯,是兩年制的碩士課程,雅思要求總分7.0分,口語寫作不低於6.5分,聽力閱讀不低於6.0分,其他專業均為一年制,雅思要求高些,總分7.5分,單項不低於7.0分,需要面試。
紐卡斯爾大學,對申請的學生有相關英語或翻譯專業背景要求,但是其中一年制的MA Translating and interpreting可以接受非相關背景的學生入讀,學生也可以在讀完MA Translating and interpreting 的第一年,在選擇攻讀其他三個專業。所有專業要求GPA75%及以上。
紐卡斯爾大學的翻譯類專業,院校也是不提供語言課,同學們是達到雅思要求才可入讀的。
利茲大學 Leeds University
利茲大學該專業最大的特點就是開設了會議翻譯口譯學專業和影視翻譯學專業。會議口譯是為大型國際會議服務的專門職業,會議口譯學習難度大,但是市場需求大,就業前景好。
利茲大學還有一個非常強大的翻譯研究中心,同傳箱之類的設備應有盡有,還配有專門的電子資源和信息中心,裡面有各種專業pc,,翻譯軟體以及字幕軟體。
利茲大學翻譯類專業主要課程有口譯技巧、交替傳譯、雙語口譯、同聲傳譯,專業筆譯以及翻譯方法研究等教學內容。
MA Conference Interpreting and Translation Studies 會議翻譯口譯學
MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional 會議翻譯口譯學-雙向
MA Applied Translation Studies 應用翻譯學
MA Audiovisual Translation Studies 影視翻譯學
利茲大學最著名的會議翻譯口譯學這兩個專業,是國際同傳協會推薦的口譯培訓項目,雅思要求7分,口語聽力不低於7.5分,其他不低於6.5分,需要筆試、面試。和巴斯大學的口譯與翻譯專業一樣,注意實踐應用。
還有兩個翻譯類專業的雅思要求總分7分,單項不低於6.5分,只有筆試沒有面試,相對以上兩個口譯類專業,雅思要求要低些。
利茲大學翻譯類的專業要求GPA75%及以上。同時院校也是不提供語言課,需要達到雅思要求才可入讀的。
威斯敏斯特大學University of Westminster
威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦都會大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。
MA Interpreting 口譯
MA Translation and Interpreting翻譯與口譯
威斯敏斯特大學的申請,不限專業背景,要求GPA75-80%,雅思要求不低於7.0分,口語單項不低於7分,通過筆試和面試。錄取難度相對低於巴斯大學、紐卡斯爾大學和利茲大學。
威斯敏斯特大學,雖然QS世界大學綜合排名不高,但是傳媒和翻譯一直聲名斐然,是外交部的定點培訓學校。這個領域傑出的人物,比如仲偉合、張璐,也都畢業該院校。