2017考研英語翻譯衝刺3大重點

2020-12-11 MBA中國網

MBA中國網訊】考研英語翻譯複習考生要注意學會拆分句子,要注意對語法知識的熟練掌握,注意譯文的組合,今天重點談談翻譯的3個重點,大家複習時注意。


一、理解英語原文,拆分語法結構


由於英語語言具有「形合」的特點,也就是說,英語句子無論多麼複雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的「像葡萄藤一樣」的結構。如果搞不清楚句子的語法結構,考生是很難做出正確的翻譯的。因此在翻譯句子之前,必須先通讀全句,一邊讀一邊拆分句子的語法結構,這是正式動筆翻譯之前的一項重要準備工作。


怎麼拆分呢?具體來講,考生可以尋找下面一些「信號詞」來對英語句子進行拆分,進而更加有效地理解英語原文。


1.基本原則:


把主句和從句拆分出來,把主幹部分和修飾部分拆分出來。


2.連詞:


如and, or, but, yet, for等並列連詞連接著並列句;還有連接狀語從句的連接詞,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ......等等;它們是考生要尋找的第一大拆分點。


3.關係詞:


如連接名詞性從句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等關係代詞和when, where, how, why等關係副詞;還有連接定語從句的關係代詞,如who, which, that, whom, whose等等;它們是第二大拆分點。


4.標點符號:


標點符號常常斷開句子的主幹和修飾部分,也是一個明顯的拆分點。


5. 除此之外,介詞on, in, with, at, of, to等引導的介詞短語,不定式符號to,分詞結構也可以作為拆分點。


例如:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35詞,2003年62題)


拆分本句的信號詞有:which, in, that。注意本句出現的兩個and連接的是幾個詞彙,並非句子,所以不用作為拆分點。因此這個句子可以拆分成四個片段。拆分後句子的總結構是:


(1)主幹Social science is that branch of intellectual enquiry;


(2)定語從句which seeks to study humans and their endeavors;


(3)方式狀語in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner;


(4)定語從句that natural scientists use for the study of natural phenomena。


二、運用翻譯策略,組合漢語譯文


正確理解原文後,接下來就是翻譯。翻譯時,關鍵是綜合運用各種翻譯方法將英文的原意忠實地表達出來。主要有如下翻譯技巧。


1.詞彙的增減轉


由於英漢兩種語言的差異,在英文看上去比較正常的句子,譯成漢語時,如果不或增或減一些詞可能無法把英文的原意表達出來,這樣就需要適當地運用添減詞法。詞本無意,意由境生,翻譯時考生需要注意詞性的轉化,經常碰到將名詞轉化成動詞翻譯,將具體名詞轉化成抽象名詞進行翻譯的情況。


2.代詞的譯法


代詞一般需要轉譯成名詞,即把其所指代的意義譯出。


3.人名地名的譯法,知道的可以譯出來,不知道可以音譯,再將英語原詞抄寫一遍,用括號括起來,比如Whorf可以處理為:沃爾夫(Whorf)


4.很多被動語態如果機械的翻成被動語態,可能會讓人看了覺得彆扭,因此需要轉為主動語態。可以增加萬能邏輯主語人們,可以選取中文特有的表示被動的詞彙,比如「得以」,「使得」,「將」等,英文中出現by,可將by後面的名詞作為主語翻譯。


5.定語從句的譯法


第一種譯法,當從句結構和意義比較簡單,不會對主句部分造成理解上的困難,此時可以前置法,把它翻譯成「…的」的定語詞組,並放在被修飾詞的前面。將英語的複合句翻譯成漢語的簡單句。第二種譯法,當從句結構較為複雜,意義較為繁瑣,意思表達不清時,選擇用後置法,此時把定語從句單獨翻譯成一個句子,放在原來它所修飾的詞的後面,關係代詞可以翻譯為先行詞,或者與先行詞相對應的代詞。第三種譯法,一些定語從句,不僅只是起到一個定語的修飾作用,而且在邏輯上與主句有狀語關係,用來解釋原因、條件、結果、讓步等。此時,我們儘量從意義上發現這些邏輯上的關係,然後翻譯成漢語中相對應的邏輯關係,把定語從句翻譯為狀語從句。


6.狀語從句的譯法


狀語從句較為簡單,考生需重點關注如下引導詞:since, howerve, while, for, as,根據具體的句際邏輯關係來確定其語境意義。


7.對於特殊結構,比如倒裝結構,分隔結構,應對策略在於調整原文的順序,找到成分搭配關係。


三、校核,調整,成文


組合成中文之後,考生一定要再檢查一遍,做出相應的調整,最終成文。校核主要有三個方面:一是檢查譯文是否忠實於原文。通過把譯文和原文對照比較往往能發現問題;二是檢查譯文本身是否通順或表達清楚。把譯文通讀一遍,如果覺得讀起來很彆扭或者有歧義,那很有可能是翻譯不通或表達不清楚,適當增減詞或調整語序通常能解決這一問題;三是檢查譯文是否有筆誤,是否有漏洞,是否有代詞未轉譯,時態是否譯出,數字、日期是否譯錯,標點符號是否用錯等。


版權聲明:

1、本文內容來自考研吧,文章僅代表原作者觀點,不代表MBA China觀點。

2、文中圖片搜索自網絡。如原作者如不願意本網站刊登使用相關素材,請及時通知本站,我們將在最短時間內予以處理,聯繫010-57277590。




精彩推薦:


2017年管理類聯考萬人公益大模考


2017年各大院校MBA學費統計(更新中)


欲了解更多聯考資訊請點擊:http://www.mbachina.com/html/lkxw/


友情提示:歡迎廣大考生加入2017管理類聯考備考專家群 453676273 ,2017MBA備考精英群 546950070 ,2017管理類聯考備考總群 239701642 。

相關焦點

  • 2015考研英語:翻譯衝刺攻略
    考研即將進入最後一個月的衝刺階段,考生的時間比較緊迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考點,把握命題趨勢,是當務之急。其中,考研翻譯以其綜合性和主觀題的特點高居四種題型難度的首位。為了幫助考生攻克這一題型,萬學海文老師就從詞彙、長難句和備考誤區三個方面入手進行分析和講解,並為考生提供一些有針對性的備考建議,希望對考生有所幫助。
  • 2017考研英語翻譯衝刺模擬四(附答案及分析)
    考研英語翻譯部分雖然得分難,大家也不要不重視,衝刺複習不妨多練幾個句子,把握以下翻譯的邏輯和方法技巧。下面新東方網考研頻道分享幾個模擬練習,附上答案及解析,希望通過這些翻譯,大家能提升下自己的翻譯能力。
  • 考研英語衝刺階段複習時間規劃
    考研幫說:考研倒計時的鐘聲已經敲響,幫幫為大家準備了詳細的英語衝刺階段複習規劃,從點到面總結基礎、強化階段的高頻考點,名師衝刺課程幫   考研幫說:考研倒計時的鐘聲已經敲響,幫幫為大家準備了詳細的英語衝刺階段複習規劃,從點到面總結基礎、強化階段的高頻考點,名師衝刺課程幫你歸納高效快速拿分高招
  • 2017考研英語:全方位立體剖析考研翻譯
    2017考研英語:全方位立體剖析考研翻譯   翻譯是2017考研英語的其中一種題型。雖然題量不大,所佔分值也不是最多的,但是還是有一定難度的。所以小夥伴們想拿下翻譯還是有一定的難度的。每年的翻譯題型的難度都各不相同,但是不管題目怎麼出,小夥伴們在考場上答題的時候還是有相應的技巧和答題方式的。
  • 2017考研英語:翻譯存在的4個問題及對策
    考研英語翻譯得分率並不高,經過觀察我們可以發現,一般來說有幾個失分的普遍問題:1.長難句結構劃分不清晰;2.邏輯關係梳理不明確;3.詞意把握不到位;4.文化背景知識不熟悉,所以說,衝刺階段的複習就要從解決這幾個問題上入手,下面新東方考研頻道和大家具體來談談,並聊聊對策。
  • 2017考研英語:翻譯方法及常考內容解析
    翻譯是考研英語中的固有題型,隨著對長難句考察的側重,近年來的翻譯題中也出現了越來越多的長句子,這往往讓考生感到無從下手。下面小編就為大家詳細分析翻譯技巧,並且對英譯漢中常考短語和句型做了簡單的匯總。
  • 2018考研英語後期規劃:完型、閱讀、翻譯、寫作
    2018考研英語一新大綱與2017年大綱對比,總體沒有發生變化,試卷的命題特點沒有進行調整,所以同學們只需按部就班,有條不紊地進行複習即可
  • 2016考研衝刺講堂:最後三天英語應該這樣複習
    解讀人:萬學教育海文考研政治教研中心 韓利琴 各位2016屆的考研學子,還有兩天大家就要上戰場了。在最後的衝刺時刻,我就最後的複習策略進行一下指導。 合理分配時間 巧妙運用解題技巧 首先,作文在最後一周是重點。
  • 2017考研數學衝刺:多元函數積分學部分重點分布及例題
    新東方網>大學教育>考研>複習指導>數學>正文2017考研數學衝刺:多元函數積分學部分重點分布及例題 2016-12-05 10:15 來源:新東方網整理
  • 2014年考研倒計時:翻譯碩士各科高分衝刺攻略
    十一月份進入尾聲,距離一月份的2014年全國研究生入學考試的時間越來越近,考生們經歷了漫長的幾輪基礎和強化複習後,現在都進入了考前衝刺階段。為了幫助廣大考生鼓足全力拼好衝刺戰,以下我們對翻譯碩士的各科衝刺複習方法進行了總結,希望幫助考生們更好地備戰翻譯碩士考試。
  • 考研英語最後30天衝刺複習,考前救命搶分攻略
    如何在最後的30天把英語複習好,讓自己考研英語拿到自己一個滿意的分數。最後衝刺複習階段是特別重要的一環,今天我們就一起來說說在衝刺階段英語該如何複習,以及在衝刺階段考研英語複習的重點。1、調整心態,拆解目標。
  • 2017考研:英語翻譯怎麼破?
    從歷年考試來看,翻譯題是考研英語各題型中得分率較低的一道題。大多數考生在做考研英語翻譯題時,感覺最明顯的問題是:理解英語不容易,表達成漢語不輕鬆。因此,如何理解和如何表達,就成了英語基礎知識比較匱乏的考生的嚴重問題了。下面,筆者根據歷年真題翻譯呈現出的特點和規律,為廣大2017屆考生梳理考研英語翻譯的重要考點以及相應的應對策略。
  • 2017考研數學衝刺:不等式證明部分重點分布及例題
    新東方網>大學教育>考研>複習指導>數學>正文2017考研數學衝刺:不等式證明部分重點分布及例題 2016-12-05 10:16 來源:新東方網整理
  • 2017考研英語作文衝刺高頻表達
    2017考研備考衝刺,英語作文高頻詞彙、重要表達是大家絕對需要準備的,本文為考研er梳理了英語一、英語二大小作文的高頻表達法,以助大家一臂之力!英語一大作文  1、社會民風專題(誠信、共贏、勤儉、節約)  互信 mutual trust  誠信 credibility
  • 2017考研英語一翻譯逐題解析及參考答案
    2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 新東方名師一對一指導考研英語衝刺
    >>>>大三必看:完美的2007年考研複習規劃  嚴嚴:我現在的複習重點應該放在哪門學科上?  嚴嚴:您是英語方面的專家,能不能對我的英語最後的衝刺提點建議?  周雷:在最後的階段,首先應該明確,與政治科相比,英語成績短時間提高的難度要大一些。但是兩個月的時間還是能夠改變很多事情的。
  • 三輪複習教你做好2019考研英語最後衝刺,英語最少要保底
    今日話題:考研英語如何做好最後三個月的衝刺?其實說起英語,雖然大家進入大學以來,估計一共有9年的基礎,但是大部分人英語基本可以忽略不計,僅僅停留在認識一些單詞,認識一些句子上面,所以每年考研英語不過線的人特別多,雖然分數線也不高,但是總有那麼多人就是過不了。
  • 2017考研:揚起英語備考的帆船
    ,與其說是一場知識上的較量,不如說是意志力上的博弈,而考研英語更是需要大家持之以恆的堅持、滴水石穿的毅力。本文就2017年準備考研的小夥伴提供一些小策略,希望大家能夠早作準備。        首先考研英語考試大綱需要大家做到心裡有數,主要有兩個考察點:   1、語言知識和語言技能,其中語言知識包括語法知識和詞彙;   2、語言技能包括閱讀和寫作。從這一方向標看來,我們在最開始階段,要掌握好語法和詞彙,後期在閱讀寫作中進行語言知識的鞏固以及語言技能的熟練。
  • 《2017考研政治/英語作文預測必背20篇》
    2017考研英語作文考前預測必背20篇 百萬冊暢銷英語詞彙系列書籍及配套網絡課程《戀練有詞》作者。上海韋林文化傳播有限公司創始人。「二八音樂」電臺出品人。斯諾克上海沃德大師賽華東地區推廣賽翻譯。《考研英語作文考前預測必背20篇》(又名「小黃書」)連續成為2013-2015年英語寫作點題類全國暢銷書。 周兆鑫:新東方教育科技集團優秀教師;雲南新東方學校考研名師工作室骨幹教師;雲南新東方學校高分導師。
  • 2017考研:拿下英語,你只需要三步
    【摘要】英語學習不是一個一蹴而就的過程,而考研英語的複習更是要從基礎入手,對於2017考研的同學,與大家分享下面3個步驟,幫助同學們打好基礎   【摘要】英語學習不是一個一蹴而就的過程,而考研英語的複習更是要從基礎入手,對於2017考研的同學,與大家分享下面3個步驟,幫助同學們打好基礎