on cloud nine意思就是極為快樂;樂不可支,也可以說成歡天喜地。例如:Patty is on cloud nine after meeting her new boyfriend.帕蒂自從認識新男友後就非常快樂。
這個用語的出處有很多種說法,美國人認為高掛天空的「第九種雲(cloud nine)常鬆軟蓬鬆,非常誘人,因此,如果某人覺得自己在這種輕盈蓬鬆的雲上,表示此人無憂無慮,開心無比。但還有一種說法,認為這個用語和佛教的頓悟階段有關。
下面我們看看老外聊天是怎麼用:On cloud nine這個習語。
Peggy:I feel like I'm on cloud nine.
我真的覺得非常快樂。
Nick:Why are you feeling so wonderful?
為什麼你心情這麼好?
Peggy:l just got a big promotion,and that means a much higher salary.
我剛被升職了,也就是薪水更高了。
Nick:No wonder you're feeling so fantastic.
難怪你會這麼高興。
再看多幾個例句,加深對On cloud nine用法的了解:
When Michael was born I was on cloud nine.
麥可出生的時候,我都樂得找不著北了。
She has been on cloud nine since the magazine printed the story she wrote.
自從那份雜誌發表了一篇她寫的故事後,她高興得不得了。
Our boss has been on cloud nine all the day for he won the first prize in the lottery tickets of this term.
我們的老闆一整天都興高採烈地,因為他在這期彩票中中了頭獎。
I was on cloud nine after I learned that I had just passed the examination.
我聽說考試剛巧及格,高興得不得了。
I know this is going to sound crazy, but I'm still walking around on cloud nine.
我知道聽起來很不可思議,但我仍舊狂喜地四處走動著。