這裡有專八大神和留洋歸來的低音炮男神,
還有開口「跪」的小白Miko,
我覺得你可以關注一下。
點擊綠色小喇叭,聽Tracy老師帶你讀英語▲
主見就是自己的想法,順理成章可以想到跟「觀點」相關的詞。
mind有很多層意思,想法,心態,思緒,意志,說「智力」的時候也可以用這個詞。
要表達一個人有主見,可以和"own"搭配起來:
❶ sb know sb's own mind.
❷ have a mind of one's own.
She knows her own mind.
她這個人很有主見。 (她知道自己心裡的想法)
You should have a mind of your own.
你要有自己的主見。
There is no point in telling her what to do. She has a mind of her own.
告訴她該怎麼做完全沒意義,她有自己的想法。
❖There is no point in doing sth 做某事沒意義
(There is no point in losing weight. 減肥沒啥意義)
本身跟「觀點」沒什麼關係,但「on one's own terms」表示「按自己的條件,按自己想的來」。
I feel he is a great architect on his own terms.
我覺得他是個有主見的了不起的建築師。
❖ architect 建築師;architecture 建築
Although she is young, she is very independent.
雖然她很年輕,但是很有主見。
As an independent man, Peter never goes with the tide.
彼得是個有主見的人,從不隨大流。
She's decisive and she knows what she wants.
她很有主見,知道自己想要什麼。
Mike is a strong-minded person.
麥克是個特別有主見的人。
You are the boss now. You have to be strong-minded.
現在是你說了算,你必須要有主見。
He's his own man, but he doesn't ignore advice.
他很有主見,但他從不忽視別人的建議。(可以理解為「做自己的主人」)
名詞「self-starter」,專指「做事主動的人;有主見的人」。
這個很好理解,「從自己開始」,不聽從別人的指示。
其實「有主見」這個概念在英語裡還挺稀罕的,大部分時候說某個人「沒主見」多一點。
因為歐美國家大多數人都習慣自己做決定,他們概念裡沒有特別強調有主見,反而沒主見才是會被拿出來說的。
總有那麼一些人不太重視自己的想法,喜歡隨大流,有時候就像羊群一樣,牧羊人的鞭子指向哪裡,它們就往哪裡走。所以英文裡會出現「sheeple」這個詞來形容這樣的人。
Sheeple is a portmanteau created by combining the words "sheep" and "people」, originating in the United States. It refers to people who are meek, easily persuaded, and tend to follow the crowd.
Sheeple是由sheep和people兩個詞組合而成的,最初源於美國,指那些順從、容易被勸服又喜歡跟隨大眾的人。
❖ portmanteau 混成詞
❖ combine 結合,組合
❖ meek 溫順的
❖ follow the crowd 從眾,隨大流
來看個例句:
You are a bunch of sheeples.
你們就是一群「烏合之眾」。
-end-
謝謝你這麼可愛還願意給我們點讚~
哇!還轉發到朋友圈了!
後臺回復關鍵詞:學英語
加入我們的免費學習營
點擊「閱讀原文」免費體驗一對一外教課!