新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文
如何翻譯英語長難句(13)
2012-12-25 21:49
來源:外語教育網
作者:
Exercise
Americans admire the self-made person—the one who, with neither money nor family influence, fights his or her way to the top.
Silly or wise, terrible or delightful, it is a further helping of experience, an additional joy after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful.
Quite a different problem, but one that is causing growing concern, is that computers may violate people's privacy.
要點分析和參考譯文
要點:破折號後的「the one」是前面person的同位語,「the one」後面又有一個由who引導的定語從句,其中主語和謂語之間有一個插入語:with neither money nor family influence.
參考譯文:美國人欽佩靠個人奮鬥而成功的人士:這種人既沒有金錢也沒有家庭背景,靠自己的奮鬥攀登到最上層。
要點:Silly or wise, terrible or delightful為平行結構,在句中作讓步狀語。另外句子的表語也是平行結構「a further helping of experience, an additional joy after dark」「it seems to me」為插入語,插入到for which引導的定語從句中。
參考譯文:不管是愚蠢還是聰明,可怕還是愉悅,夢中的生活都是更深一層的另外一種體驗,是天黑以後才有的另一種歡樂,是生活另一個不同的側面,對此我似乎覺得怎麼感激也不為過。
要點:句中「but one that is causing growing concern」,在句中作插入語。在意義上是對「Quite a different problem」的補充說明。One代替上文提到的「problem」
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。