如何翻譯英語長難句(13)

2020-12-13 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文

如何翻譯英語長難句(13)

2012-12-25 21:49

來源:外語教育網

作者:

  Exercise

  Americans admire the self-made person—the one who, with neither money nor family influence, fights his or her way to the top.

  Silly or wise, terrible or delightful, it is a further helping of experience, an additional joy after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful.

  Quite a different problem, but one that is causing growing concern, is that computers may violate people's privacy.

  要點分析和參考譯文

  要點:破折號後的「the one」是前面person的同位語,「the one」後面又有一個由who引導的定語從句,其中主語和謂語之間有一個插入語:with neither money nor family influence.

  參考譯文:美國人欽佩靠個人奮鬥而成功的人士:這種人既沒有金錢也沒有家庭背景,靠自己的奮鬥攀登到最上層。

  要點:Silly or wise, terrible or delightful為平行結構,在句中作讓步狀語。另外句子的表語也是平行結構「a further helping of experience, an additional joy after dark」「it seems to me」為插入語,插入到for which引導的定語從句中。

  參考譯文:不管是愚蠢還是聰明,可怕還是愉悅,夢中的生活都是更深一層的另外一種體驗,是天黑以後才有的另一種歡樂,是生活另一個不同的側面,對此我似乎覺得怎麼感激也不為過。

  要點:句中「but one that is causing growing concern」,在句中作插入語。在意義上是對「Quite a different problem」的補充說明。One代替上文提到的「problem」

  參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 英語長難句翻譯應該如何拆分與組合
    但是,考研英語翻譯其本身是有時間限制的,那種緊張狀態是由不得我們去「慢條斯理地字斟句酌」。所以,在考試的時候用有限的時間來成功的完成翻譯試題,交上一份讓自己滿意的答卷,需要平時有效的練習。下文中就為考生詳細分析長難句翻譯的拆分與組合。   首先,筆者認為每天持之以恆的練習是關鍵。
  • 2021考研英語每日一講長難句2/13
    > 2021考研英語每日一講長難句
  • 英語長難句翻譯翻不好?「三三制」搞定
    長難句的翻譯,該從哪裡劃分結構,這種長難句屬於那種從句,這些問題相信大家都遇到過,難道在長難句面前我們真的是束手無策嗎?
  • 教你「三」招,如何快速搞定英語長難句翻譯!
    如何斷句呢,英語裡面用介詞來連接句子,所以一般在介詞處斷句,如果你是初學翻譯,那麼所有介詞處都要斷開。找中心句英語句子把重要信息放在前面,漢語句子放在後面。英譯漢時,我們要找到最「廢話」的句子和主幹句,先譯廢話,再翻中心句。
  • 考研英語二段落翻譯長難句短期攻克指南
    考研英語中長難句是突破各個題型複習的基礎,怎樣搞定長難句是英語得高分的關鍵,以下就為考英語二的同學分析下考研長難句的如何複習。  大家都知道,考研英語二是近幾年才開始進行的所以在翻譯題型上,跟考研英語一有著很大的區別。考研英語一一共考察考生五個長難句,而考研英語二則不同,考察考生段落的翻譯,所以不是每個句子都是長難句。
  • 學好用好英語長難句,閱讀、寫作、翻譯三不誤
    長難句是英語學習的攔路虎,很多人為此感到非常焦慮,下了很多功夫去破解長難句,但往往收效不大。其中的可能的原因在於他們可能僅僅滿足對於長難句的一般的表面意義上的理解,而沒有深入到句子結構、語法關係和表達方式的認知和應用的層面,也就是缺乏對於長難句的全面認識和充分利用,因而忽視了長難句對於閱讀、寫作乃至翻譯等方面的學習可能產生的積極的促進作用。
  • 如何翻譯英語長難句(11)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文如何翻譯英語長難句(11) 2012-12-25 21:48 來源:外語教育網 作者:
  • 如何翻譯英語長難句(12)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文如何翻譯英語長難句(12) 2012-12-25 21:49 來源:外語教育網 作者:
  • 2017考研:英語一、二長難句翻譯的10個問題
    長難句翻譯是考研英語的難點,下面新東方網考研頻道分享考研英語二級英語一長難句翻譯的區別及相關10個問題,17考生注意看。   1.英語一和英語二的複習方法是否有區別?
  • CATTI必備 | 長難句翻譯技巧,再長的句子也不怕!
    但對於絕大多數的CATTI備考生們來說,最讓人頭疼的還屬長難句,真的是又難又長,讓人又惆悵又難過。如何斷句呢?英語裡面用介詞來連接句子,所以一般在介詞處斷句,如果你是初學翻譯,那麼所有介詞處都要斷開。英語句子把重要信息放在前面,漢語句子放在後面。英譯漢時,我們要找到最「廢話」的句子和主幹句,先譯廢話,再翻中心句。上面這句話裡面的中心句they reflected ministers’search for a solution找「廢話」。
  • 如何翻譯英語長難句(1)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文如何翻譯英語長難句(1) 2012-12-25 21:51 來源:外語教育網 作者:
  • 考研英語翻譯難?該怎樣處理考研英語翻譯長難句?
    在考研英語中,最難的莫過於長難句,因為長難句結構複雜,句子長且有些單詞很難。如果長難句理解不到位,很可能影響整篇文章的理解。特別是,在翻譯當中,經常會碰到一個句子包含30多個詞,那麼我們怎麼去處理長難句呢?下面就根據這個問題來給大家簡單講一下。   首先,我們需要拆分長難句。
  • 2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(13)
    2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(13) 2021考研已經進入緊張的衝刺階段,考生務必要重視考研英語的複習。在考試中考生會遇到長難句的阻礙,為了幫助大家掌握考研英語長難句!
  • 2015考研英語一長難句翻譯分析
    今年的英語(一)翻譯真題是關於歷史的,文章來源於An Outline of American History,《美國歷史綱要》。英語習慣於用長的句子表達比較複雜的概念,而漢語則不同,常常使用若干短句作層次分明的敘述。因此,我們在進行英譯漢時,要特別注意英語和漢語之間的三大差異,將英語的長句分別分解翻譯成漢語的短句,並根據其在主從句中的位置按照漢語的習慣破譯。
  • 掌握英語五大基本句型 攻克考研英語長難句翻譯
    考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點的表述是:「主要考查考生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400 詞的文章,並將其中5 個劃線部分(約150 詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。」筆者認為,這不僅考查考生對英語語法理解與掌握,更重要的是考查考生長難句的分析能力。
  • 2015考研:考研英語翻譯中長難句的切分與表達
    考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點的表述是:「主要考查考生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400 詞的文章,並將其中5 個劃線部分(約150 詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。」
  • 如何應對英語學習中的長難句(含虛擬語氣的長難句)
    在幾乎所有英語考試中,尤其是閱讀部分,長難句無一例外的都會成為考點。有的是考細節理解,有的是考翻譯(如考研英語)。如果一個句子僅僅是字數多,它未必屬於長難句,因為當裡面意群的組合可能跟中文意思的順序是相似的,就比較容易理解。如果一個長句子僅僅是包含的生詞多,那麼對詞彙大的學生來說也不是問題。
  • 有獎打卡 | 30天攻克考研英語長難句 Day 13
    考研英語至關重要在專業課政治都差不多的情況下拉開差距全看英語考研英語中長難句是一大難點「閱讀」「 翻譯」「 作文」這三部分都會遇到為重點突破長難句貼心的能量姐將和大家進行【英語長難句真題打卡】>每天10分鐘,2句英語長難句聽老師視頻解析,還有福利可領爽歪歪!
  • 2017考研英語長難句翻譯技巧:逆序法
    長難句是考研英語翻譯和閱讀中常見的一個難點,是考生必須要攻克的壁壘之一。攻克長難句的指導思想就是拆分解讀,需要考生配合相應的一些技巧,新東方網考研頻道本文中要分享的就是長難句翻譯的逆序法,大家理解學習。
  • 英語長難句分析與翻譯技巧
    其次,長難句分析在翻譯中的作用就更毋庸置疑了。考研翻譯評分標準就是分段給分,微觀扣分。也就是說考生在做考研翻譯之前就要做一個句子切分的工作,拆分的依據就是長難句分析的依據。最後,考研作文和長難句也是息息相關的,如果你能準確把握長難句難的原因,那作文何愁寫不來長句子呢? 基於此,筆者一直在思考用什麼更直白的語言來讓學生更快準地把握、分析長難句呢?