有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白

2020-12-11 地球大白

通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?

說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。「我有事」的正確表達應該是「I have things to do」,即「我有事情要去做」,這個表達略顯正式,還有一個口語化的表達就是「I've got stuff to do」

例句:I have things to do. Let's call it a day.

我有點事情,今天就到這兒吧。

I've got stuff to do, so I can't hang out with you today.

我有事,所以今天不能跟你出去玩了。

下面老規矩,再為大家介紹一些與thing有關的表達。

1、have/get a thing for someone

這個表達該如何理解呢?比如當別人對你說 "I have a thing for you",你可不要以為他是有東西要給你?你肯定想不到,別人這樣對你說,可是對你有「好感;有點意思」呢!

例句:He has a thing for you.

他對你有好感。

I think Tom has got a thing for her.

我想湯姆是看上她了。

2、It's my thing

"It's my thing" 不是「我的東西」!正確意思是指「某人擅長的;某人的興趣愛好」的意思。

例句:Singing is my thing.

唱歌是我擅長的事。

3、a whole thing

"a whole thing"大家也千萬不要理解成是「一整件事情」,其實它是指容易引起爭議的「複雜的情況」。

例句:Ugh, I forgot to invite Penny to the party, and now it's a whole thing.

呃,我忘記邀請Pennt來聚會了,現在情況變得複雜了起來。

4、look quite the thing

quit是「很、相當、完全」的意思,look quit the thing的意思是指「健康狀況良好」,等同於feel quite the thing和be quite the thing。

例句:Alan didn't look quite the thing last night。

艾倫昨晚不大舒服。

關於thing,最後大白需要提醒大家注意的是,thing即可以指物也可以指人,當thing指人時帶有濃鬱的感情色彩,意思是「傢伙、東西」。

例句:You selfish thing!

你這個自私的傢伙!

She is a dear old thing.

她是位可愛的老人。

知識匯總

I have things to do 我有事

I have a thing for you 有好感

It's my thing 我擅長的事;我的興趣愛好

a whole thing 複雜的情況

look quite the thing 健康狀況良好

好了,今天的內容就介紹到這裡了,你還知道哪些不一樣的與thing有關的表達,歡迎評論去留言告訴我們,如果你覺得這篇內容對你有用,那一定不要忘記點讚哦~

相關焦點

  • 「i have a thing for u」女神的英文表白,不能不懂!
    我走得很慢,但我從來不會後退i am a slow walker, but i never walk backwards.你確定她羞澀的時候不會靦腆地用英文表達自己的感情?那個時候,英語不行,也是單身的一種原因!以下這些句子,千萬不要散裝英語翻譯,你要是懂了,脫單都會快一步I have a thing for you.
  • I have a thing for you是我有個東西送給你嗎
    我有東西要給你英語怎麼說?I have sth for you |我有東西要給你。湯姆,今天是你的生日,我有東西要送給你也可以說成I've got sth for you |我有東西要給你。Look what's this ?
  • I have a thing for you竟是我對你有意思
    I have a thing for you:我對你有好感,我對你有意思麥克米倫詞典:have a thing for/​aboutINFORMALto have very strong feelings about someone or something, especially feelings that
  • "I have a thing for you",不是"我有東西給你"
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。
  • 老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • I potato you 既不是「我土豆你」,也不是「我削你」,而是宣你~
    但是,如果有人突然對你說:I potato you是什麼意思呢?難道是「我土豆你」?「我看你像土豆泥」?土豆可以削,難道還有隱藏含義「我削你」?都不是啦!我們倒是可以用這句話來表白哦~它真正的意思是:我超宣你I potato you = 我超喜歡你我們可以先來看看《城市詞典》(Urban Dictionary)對這個英語俚語的解釋:
  • 「love you」不是對你表白!當成 「我愛你」?想太多了吧!
    如果有外國人跟你說:love you!你可別臉紅!人家可不是在對你表白!老外說 「love you" 不是表白認真的表白應該說「I love you」— 我愛你而沒有「I」的 「love you!」是閨蜜或戀人間的口頭語如同「比心」、「愛你哦,麼麼噠~」表達「感謝」「你真好」之類的若是男生或不熟的人,可就不能這麼說啦實用例句Nice talking to you, babe. Love you!和你聊天很開心寶貝!你真好!如何用英語表白呢?
  • 實用口語:老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。   我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。   「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。   在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • We have a thing. 曖昧
    非要說的話,說「我們有點那啥」, We have a thing. 相比,日語就曖昧多了。「友達以上戀人未滿」,表白呢,也只說,啊,今晚的月色真好。換了英語國家的人,也許就直接說,ah, you are so hot了。電影《請以你的名字呼喚我》看完後我才明白標題是什麼意思。
  • 馬上520了,還在用「I like you」表白你就out了,這裡有表白秘籍
    或者我們給對方寫上一段表白,但是絕對不要用"I like you"今天我們聊一聊除了"I like you",還有什麼方式可以表達我喜歡你呢?No.1 I have a crush on you 我對你有點動心
  • 除了I Love You,還有這些英語可以向ta花式表白
    今天扇貝君為大家整理了花式表白的英語句子,挑一句向ta大膽表白吧~Ta一定可以接收到你滿滿的愛意,給你期待的回應。還沒對象的貝貝們別傷心,相信你們馬上就可以用到這些英語表白了~簡單真誠系列I have fallen for you.我為你傾心。I'm fond of you.
  • 記住:表白用英語不是說I love you
    文/英語老師劉江華喜歡一個人想去跟她表白,可以通過各種方式,如當面表達,寫情書,打電話,網絡即時通訊,送禮物如送花等
  • 美國人說You are something!不是說你是個東西
    Something表示一些東西,比如說I have something to share with you,我有一些東西要和你分享。但是美國人說You are something可不是說你是個什麼東西啊!天大的誤會!這句英語表達非常非常的口語化,而且是一句誇獎人的表達喲。
  • 老外和你說「a thing」才不是和你說「一個事」!理解錯了太尷尬
    當別人問到a thing是什麼意思的時候,我們都會第一時間想到的是:「一個東西、一件事情」。這並沒有錯。但,熱衷於給大家普及地道口語的七哥今天就要和你說一說,口語中讓「a thing ≠ 一件事情」的特殊場景!let's go!
  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    如果在工作或生活中遇到外國人跟你說:It's not my thing. 你的第一反應是什麼?啥意思?老外還真挺見外的,非得把東西分這麼清楚,一定要分個你的我的?
  • I love you 不是「我愛你」,看到周總理的翻譯,淚目了…
    日劇裡有一個慣用的表白梗——當男生對女生說「月が綺麗ですね」(月色真美)的時候,實際上是在說「我愛你」。 這個梗出自日本大文豪夏目簌石,據說他在當英語老師時,有次興起讓學生將「I love you」翻譯成日文。
  • 表白,你只會說 「I Love You」?
    How do you say I love you?Now,how do we say I love you?現在,我們如何說我愛你?You could also say "I am in love with you".你也可以說」我愛你「。Or you could change the word love for adore.
  • 「表白語錄」微風輕輕起,我好喜歡你
    三.說愛你的人可能只是喜歡你,說喜歡你的人可能已經愛上了你,因為愛字太重,喜歡卻怎麼聽都純純的。七.思念一個人,不必天天見,不必互相擁有或相互毀滅,不是朝思暮想,而是一天總想起他幾次,聽不到他的聲音時,會擔心他,會想念和他一起的時光。
  • 七夕到了,但表白可不能說I love you!而應該說I am into you!
    明天就是情人節了,不要告訴小編,你想用I love you表白你的外籍女神!這句話不是驚喜,可能是驚嚇!I love you不能亂說,不要隨便拿來表白!1、表白不能說I love you!如果你對誰有意思,想借七夕來表白,千萬不要直接說I love you,小心把對方嚇跑!為什麼?在歐美文化裡,雖然大人小孩天天把愛掛在嘴邊,但戀愛是件大事,太快說I love you,對方會認為你太輕浮,不負責任!
  • 不要說成 I have things
    在日常生活中,有時會有人突然要求你加班或者幫ta的忙,有時我們工作已經安排的很滿了,就說「我有事」來委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的表達該怎麼說呢?如果將「我有事」直譯成 "I have things", 那就是中式英語了。