不同地區有著不同地區的專屬文化,生活習俗就算是兩個家庭之間都一定會有不同,更遑論國家之間了。而在語言這方面,我們國家的各個地區都有各個地區的方言,在一些語言的表達和字體的聲調上都可能會出現不同,而國家與國家之間的差異就更大了。比如說我們的漢語和西方國家的英文之間,幾乎就沒有什麼類似的地方。這樣的現象雖然讓文化變得多種多樣了起來,但在交流越發密切的今天,似乎也變成了大家交流的障礙。
所以在聯合國的發起下,國際社會共同承認了6種通用語言,分別是漢語、英語、俄語、法語、西班牙語以及阿拉伯語,聯合國的所有文件都是用這六種語言記錄下來的。而日本這個國家向來自視甚高,一看有6個國家的語言進入了國際通用語,但是卻沒有他們的日本,必然會心生不滿,於是就也提出了申請,想要成為第七種國際通用語。本來信心滿滿,但沒想到竟直接被拒絕了!
針對這條申請,聯合國表示,選取國際通用語的標準是統一的,需要從該語種的通用程度以及影響力來考慮。中文是世界上使用人口最多的語言,而英語則是世界上適用範圍最廣的語言;法語在歐洲、美洲、亞洲以及非洲等地都有很多人在使用,俄語更是在十餘個蘇聯成員國中廣泛流行;而西班牙曾是殖民大國,如今的西班牙語仍舊廣泛被使用,阿拉伯語則是代表了整個阿拉伯世界。所以說聯合國選取這6種語言是有其深意的。
而日語在這些語言面前,必然顯得「渺小」了不少,對此,聯合國也給了日本3個理由,來解釋為什麼要拒絕日語加入國際通用語。首先,日本本身在國際上的影響力並不足夠,遠遠未達到可以被國際推崇的高度;其次,日本人使用的日語,根本就沒有形成一套獨立的語系,從語種上說,屬於扶餘語系,也就是一種假定存在的語系,所以並不具備參選的條件。
最後,聯合國對日本提出了一個問題:你們誰敢說日語背後,一點漢語的痕跡都沒有?我們都知道,在歷史上我國和日本曾有過十分密切的往來,尤其是「徐福尋仙丹」的故事,更是膾炙人口,有很多說法都表示,日本大部分文化中,都有著中華文化的影子。更何況,經過現代科學計算,日語這個語種中,漢語的詞彙量佔據了47.5%之多,這將近一半的比例,也足以告訴日本當局,日語是真的沒有資格入選國際通用語。