「幫我砍一刀」用英文怎麼說?網友神翻譯,外國人竟然真的聽懂了

2020-12-11 科技白米飯

最近,一組「神翻譯」走紅,給網友帶去歡樂的同時,還充分詮釋了中華文化的博大精深。

當你遇到心愛的人時該怎麼表達愛意呢,「I LOVE YOU」未免太過俗氣,一句「You make my heart peng peng peng」不僅生動形象,還能給妹子留下幽默風趣的印象。

當你想勸身邊的外國友人和自己一起去爬泰山卻又詞窮時,一句言簡意賅的「The mountain Tai is wow」自然能讓外國朋友分分鐘get到你的意思。

而近年來比較火的拼多多,它已經成為了許多外國人手機裡的必備APP,這時候,怎麼讓外國友人「幫砍一刀」?有網友給出的答案是「kacha kacha money a little.ok?」,既朗朗上口又生動形象。

更有意思的是,有較真的網友真的拿這句話去群裡問外國友人,結果外國朋友竟然聽懂了,還幫他砍了價,這一波操作令網友紛紛點讚。還有網友驚嘆說,沒想到拼多多的吸引力這麼大,連外國人都忍不住要「拼」。

其實外國人喜歡用拼多多早已經不是什麼新聞,此前央視就曾採訪過一位愛用拼多多購物的法國女孩蘇菲,蘇菲出生於法國巴黎,目前在上海創業,她自從在拼多多上買過一次六神花露水後,就成了其擁躉。蘇菲表示,她很喜歡六神的味道,聞起來有點像愛馬仕。

六神花露水等一眾老字號用過硬的質量徵服了外國人,然而近些年來,其發展卻陷入困境。上世紀90年代起,國際品牌大舉入華,國產新生品牌強勢崛起,老字號生存空間被壓榨;另外隨著網際網路的普及,品牌傳播和渠道營銷越來越重要,而老字號們既不懂營銷,也缺乏一個展示自己的新平臺。

為了重振老字號,以及老字號品牌因其百年傳承、厚重文化、誠信基因等,越來越受到人們青睞的社會呼聲。今年5月,拼多多聯合光明乳業、冠生園集團、回力鞋業、豫園珠寶、上海鳳凰、美加淨等多家品牌,攜手推出「上海老字號新電商計劃」。

未來三年,拼多多將投入100億營銷資源以及15億元定向現金補貼,助力100家上海老字號品牌擴大市場份額。

「神翻譯」是中西文化結合的產物,在當今的全球化時代,中國正出現一批具有國際影響力的企業,而我們的老字號也在奮起直追,未來,將會有越來越多的外國人喜歡上中國的產品。

相關焦點

  • 「幫我砍一刀」用英文怎麼說,網友腦洞大開,評論區笑死人
    最近,一條微博引發了網友熱議,在網友的評論裡,也許我們能發現一個更加真實的拼多多。在這條微博下,有網友評論道,幫人拼單在武漢已經成為了一種基本的社交技能,在武漢,「是朋友就砍我一刀」不僅僅是段子。而一向以會做生意和精明著稱的上海人,甚至在拼多多上發現了一條完整的「產業鏈」。
  • 拼多多:是兄弟就幫我砍一刀!知乎:好嘞,來了!
    ——知乎為拼多多「砍一刀」「你看看底層的人民,哪一個不是用命換錢,我一直不以為是資本的問題,而是這個社會的問題,這是一個用命拼的時代,你可以選擇安逸的日子,但你就要選擇安逸帶來的後果,人是可以控制自己的努力的,我們都可以。」拼多多:幫我砍一刀! 知乎:來了!一刀砍掉了拼多多當天股價的6%,真給力!
  • 2015老外眼中最神的英文翻譯
    國內不少地方的英文神翻譯曾經讓我們捧腹。到年底了,不如一起來總結總結這一年我們見過最神的英文翻譯。小編只想說:還好我的手機不是諾基亞的,呵呵呵!正確翻譯:No Cell Phone二站臺:two platforms,platform還知道用複數,然而還是不對的。
  • 網友神翻譯《甄嬛傳》甄嬛英文名成"真的環"
    昨天,美國脫口秀主播給《還珠格格》做配音的視頻走紅網絡,也讓更多網友加入到這個神翻譯的遊戲中來。  《甄嬛傳》劇中人物的各種稱呼,被網友最先拿來開刀,還有網友挑戰高難度的「倒也不負恩澤」和「雙雙金鷓鴣」等古典臺詞。  翻譯遊戲在網上熱火朝天,但作者流瀲紫對此事卻一無所知。她告訴記者,她還沒看到網友的各種翻譯,會去網上關注一下。
  • 用英文打開《西遊記》悟空是Monkey King,唐僧譯成英文後竟然是……
    問題來了西遊記翻譯成英文究竟是什麼樣?Q1金箍棒用英語怎麼說?答:仔細看字幕,如意金箍棒的英語是:At-Will Gold-Banded StaffQ2師徒四人的「英文名」,竟然格外「洋氣」?!恰逢教師節我們就來看看《西遊記》中的師生名句菩提祖師用英文嫌棄孫悟空是什麼樣?
  • 馬曉亮周世奇遇難題:「隔離」英文怎麼說?像極了英語考試時的我
    第一個問題來了疫情期間外地外國來滬請自覺隔離14天~「隔離」的英文怎麼說?那麼問題又來了「中轉」的英文怎麼說?周世奇想單詞想到頭都大了!吉隆坡(Kuala Lumpur)蘇黎世(Zurich)這兩個詞的英文發音,和中文差好遠!反正小編一開始也沒聽懂!
  • 南海的段子英文怎麼說?BBC幫我們翻譯了……
    這些段子用英文怎麼說?BBC幫我們翻譯了。隨著段子一起走出國門的,還有表情包…… 13日,BBC以《南海:中國社交媒體呼籲抵制芒果》為題報導了中國網民對南海仲裁結果的反應。 報導稱,中國人在社交媒體上呼籲抵制以芒果為代表的菲律賓的水果:芒果乾我吃廣西的,咖啡我喝雲南的,榴槤我吃海南的,反正也窮,錢都用在國內就好……
  • 重慶方言用英語怎麼說? 網友神翻譯 你能看懂幾個
    網絡截圖    華龍網4月3日14時15分訊(記者 黃軍)「兄弟夥」用英文說是「hey,man」,「說勒些」用英語說是「say these」?今日,一份「重慶方言神翻譯對照表」在網上熱傳,40個重慶方言詞彙短語被翻譯成英文,網友看了此對照表稱「神了」,大學英語教師看了此對照表則表示「無意義」。
  • 拼多多上砍一刀,砍傷了我的玻璃心,但這次我沒有卸載它
    前幾日,一位朋友在朋友圈請我幫忙她在拼多多上砍一刀,為了幫忙,我又一次安裝了之前卸載掉的拼多多,說來也是很給力,朋友後來竟說結果砍成了,於是我也興致勃勃地加入了砍一刀的遊戲行列,邀請朋友幫我也來拼多多砍一刀。
  • 馬曉亮周世奇防疫遇難題:「隔離」英文怎麼說?
    那麼問題又來了「中轉」的英文怎麼說?周世奇想單詞想到頭都大了!吉隆坡(Kuala Lumpur)蘇黎世(Zurich)這兩個詞的英文發音,和中文差好遠!反正小編一開始也沒聽懂!你應該學一些真的要被這兩人的「散裝英語」笑死了!
  • 老外眼中最神的英文翻譯,感覺膝蓋中了好幾槍……
    I never changed, I just finally got tired of pretending to be happy.不是我變了,而是我厭倦了假裝快樂。禁止打手機:no beat手機是個什麼鬼!!!小編只想說:還好我的手機不是諾基亞的,呵呵呵!
  • 「衢州有禮」英語怎麼說?拒絕「神翻譯」!指導手冊來了
    衢州發展越來越好,城市越來越美,來衢州觀光旅遊、辦事經商的外國人也越來越多了。為了方便外國遊客,很多中文標識旁邊都會標註外語翻譯。這種體貼的行為,如果疏忽大意,很容易成為「神翻譯」,讓人笑癱在路上。來看兩個外地的例子——日本某地街頭標識的中文翻譯▼什麼叫「不要把垃圾扔掉,回去吧」某城市大醫院地面的提示標識▼就算米線翻譯成了noodle,叫人「請在麵條外面等候」又是什麼鬼?先別忙著笑,衢州的小夥伴們,你知道「活力新衢州、美麗大花園」用英語怎麼說?「南孔聖地、衢州有禮」又該怎麼說?
  • 神坑爹!傳說中神夏的中文梗竟然是……用谷歌翻譯的
    1月4日,萬眾期待的《神探夏洛克》特別篇在國內上映,無數《神夏》粉終於可以通過大銀幕領略卷福的大長臉,看卷福和華生在一起賣腐搞基了。早在2個月錢,神夏劇組發布一則神秘信息,稱《神夏》在中國已經有超過9800萬的忠實粉絲,為此劇組會專門在特別篇裡面提供一個「中文線索」,他們保證:這個「線索」只有懂中文的人才能破解!
  • 「大豬蹄子」用英文怎麼說呢?
    「大豬蹄子」的英文,難道你要說abig pig foot!外國人可聽不懂你在說什麼!
  • 寧波中山廣場導遊圖上英文鬧笑話 網友調侃神翻譯
    市一幼譯成「City a young」、雙英亭譯成「Double British pavilion」、「同樂亭」譯成「With Le Ting」……一個地名逐字用英文翻譯,同樣的一個詞,一個用拼音一個用英文,而且大小寫書寫不規範。看到這樣的神翻譯,真的也是醉了!
  • LOL:Doinb表白粉絲,竟然忘了用韓語怎麼說?翻譯小聲提醒
    Doinb憑藉在洲際賽上一手克烈的高光表現,讓他瞬間圈粉無數,小微也成了這個「gdx」的鐵粉;而且在LPL的韓援中,Doinb的語言天賦更是不用說,中、英、韓三語都不用翻譯,粉絲們更是送給Doinb學霸的稱號;但在最近的一次採訪中,Doinb表白粉絲時,竟然忘了用韓語怎麼說,網友也是調侃稱「終於用到翻譯了。」
  • 深圳一法院門牌的神翻譯亮了 行政庭譯成HangZhengTing
    比如去超市買點大米,結果牌子上的翻譯是:再比如去開水間接點水,定睛一看:還有咱們中國的「四大發明」,誰翻譯的?你就不怕英語老師打斷你的腿嗎?當然了,這些神翻譯看完之後也就一笑而過了,可如果你去一趟法院,映入眼帘的也都是神翻譯呢?這不,深圳龍崗區人民法院就讓不少人直呼大開眼界了。
  • 外國人眼中的中國美食,到底是什麼樣,看看網友怎麼說
    要知道現在越來越多的外國人來到中國,除去旅遊,還有留學和工作。隨著中國影響力不斷提升,中國美食也成為一大熱點。那麼這些外國人眼中的中國美食,到底是什麼樣,看看網友怎麼說。一位網友說到,我以前在一家漢語培訓機構,裡面的美國學生就會一句中文,「宮保雞丁」。問其原因,他說道:「因為宮保雞丁太好吃了」。還有網友表示到,很多中午菜翻譯成英文非常麻煩,比如螞蟻上樹,如果你直接翻譯會讓很多外國人感覺非常不理解和恐慌。所以每次在介紹這些菜,你都要把原料介紹一遍。因為如果你直接告訴對方,那麼對方打死都不會吃,畢竟用螞蟻做菜,很多人不會接受。
  • 「藍瘦香菇」英文怎麼說?這倆翻譯神了!
    「藍瘦香菇」,這猛地一看小譯還以為是哪裡培育了能減肥變瘦的新型香菇呢,結果卻是「難受、想哭」的廣西方言版本,那麼問題來了,「藍瘦香菇」的英文要怎麼說呢?於是,在沒有送氣音的夾壯普通話裡就有了↓↓↓好好學習,癲癲向上(好好學習,天天向上)癲蜜蜜,你笑得癲蜜蜜,秀像挖耳改塞順風裡,該塞順風裡(甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜,就像花兒開在春風裡,開在春風裡)以及我們今天的主人公:香菇(想哭)「藍瘦香菇」英文怎麼翻譯?
  • 我英文不好,只能裝做看不懂的樣子
    我直接回了句you are welcome聽過那麼多英文歌最多也就會哼那幾個~baby boy girl~原來如此用英文怎麼說?soga謝謝用英語怎麼說?a li ga dog真的用英語怎麼說?hong do