不知道你有沒有注意到,身邊總有一個說話愛顛倒順序的同學。
——小蝸牛
-學習了嗎你今天?
-你今天學習了嗎?
-沒幹嘛啊我。
-我沒幹嘛啊。
平時我們說的這些,不論怎麼調換順序,大致內容也不會有太大變化。
但是在英語和法語單詞中,如果不小心調換了一個字母,那整個單詞的意思就和之前的大相逕庭。
比如在英語單詞中,quiet和quite是蝸蝸背單詞的時候最容易混淆的兩個單詞。
這兩個一個是形容詞,一個是副詞;一個是安靜,一個是相當,一模一樣的5個字母,出場位置不同,意思差了可不止一點半點。
而由幾個相同字母拼成的法語單詞,也會因為一個不小心,而在詞義中產生大大的不同。
capiteux和captieux
不仔細看,真的沒看出來這兩個單詞有什麼區別。
一個是pit,另一個是pti,
第一個單詞capiteux(-euse)adj. 醉人的,
第二個單詞captieux(-euse)adj. 騙人的。
un parfum capiteux(醉人的味兒)、 des vins capiteux(醉人的酒),讓人陶醉,香味上頭,刺激感官和大腦。
同樣地,我們可以用這個形容詞形容一個人。
如:une blonde capiteuse (迷人的金髮女子), le charme capiteux de cette star hollywoodienne (這位好萊塢女明星的迷人魅力)。
captieux是trompeur, fallacieux(迷惑人的)近義詞。如: les arguments captieux de ce démagogue(這位煽動家的騙人說辭)。
凡騙人的東西都能愚弄人,都能欺騙人,都能捕獲人心。前面提到的那個迷人的金髮女子,她也許試圖勾引某人,俘獲他的心靈,但無意欺騙他。
patricien和praticien
patricien n.m.世襲貴族;
praticien n.m.執業醫師,實踐者。
由於口誤,人們常常把praticien說成patricien。殊不知在當今,patricien屬於文學語言、學術語言範疇。
在古羅馬,patricien是「出身於古老家族的市民」。在中世紀,詞義擴展了,也指稱上層的有產者。
這個詞通常也有貴族的意思。當今,作家們用這個詞指稱「老貴族」,無論他們富有與否,他們的言行舉止依然被認為具有該社會階層的特點。
praticien(陰性為 praticienne),主要指醫生(專科醫生或者全科醫生),外科醫生或者從事衛生與保健工作的人士。
praticien屬於高級、考究的語言,記者同行為了避免在報導中重複醫生(médecin)和大夫(docteur),也經常使用 praticien。
你還知道哪些字母一模一樣
但是由於出場順序的不同
意思也大相逕庭的法語單詞呢?
快在評論區告訴蝸蝸吧~