<2021 파이팅!!!>
시발비용單詞解釋:
비속어인 『시발』과 『비용』을 합친 단어로 『스트레스를 받지 않았으면 발생하지 않았을 비용』을 뜻하는 신조어이다. 이를 테면 스트레스를 받아 홧김에 고급 미용실에서 파머하거나 평소 버스나 지하철을 이용하던 길을 택시를 타고 이동하여 지출하게 된 비용이 해당된다.
粗話「西八和"費用"合成詞,意味著"如果沒有壓力就不會發生的費用"的新造詞。例如,因壓力過大,在高級美容院燙髮或乘坐計程車出行在平時乘坐公交車或地鐵的道路上而花費的費用。
이렇게 스트레스 해소용으로 쓰인 시발 비용은 탕진잼으로 이어지는 경우가 많다. (탕진잼之前講解過了)
像這樣用於緩解壓力的「시발 비용」,很多情況下會演變為「탕진잼」。
하지만 "시발 비용"에서 "시발"이 비속어이기 때문에 텔레비전 방송 등에서는 홧김 비용 (火-費用) 등으로 순화하기도 한다. 홧김 비용은 홧김에 시킨 배달 음식 값이나, 짜증이 나서 탄 택시비 등을 일컫는다.
但是"시발 비용"裡的"시발"是粗話,因此電視、廣播等節目有時會用"홧김 비용"等來純化表示。홧김 비용是指一氣之下訂的餐費,或者因煩躁生氣而坐的計程車費等。
」시발비용「怎麼來的?
시발--西八(韓語中罵人的話)
비용--費用
시발비용:因為生氣上火就花掉的錢
註:시발 屬於程度很深的髒話,切記不要亂用哦!
引申:
同義詞:멍청비용
멍청비용은 버스를 반대편 방향으로 잘 못 타서 결국 택시를 탔다던지 금요일날 영화를 예매했는데 토요일날로 착각해서 영화를 못보러 간 경우 등 말 그대로 멍청하지 않았으면 안 나갔을 돈을 말합니다.
傻瓜費用指的是因為公車搭錯方向只好回頭打車,買了周五的電影票還以為自己買的是周六的結果沒法去看電影等,就是字面上的如果不犯傻的話就不會花出去的錢。
複習:별다줄, 졌잘싸,애빼시,영고,갓띵작,고답이
現在大家知道了嗎?
如果大家有想要知道的網絡用語或者其他韓語知識,也可以給小編留言,給大家講解哦~~