2020已結束,回顧這一年發生的眾多大事件,千言萬語都凝練成了一個個「熱詞」。這些詞彙不僅鐫刻在大眾的記憶之中,很多還被賦予了新的時代意義。中英文相互映照之時,是否又讓你回憶起了那些難忘的瞬間?
國內年度熱詞,哪個瞬間戳中了你?
根據網絡搜索量和點擊量,近日一些媒體總結出了2020年度「熱詞」,其中很多跟留學生們一年的經歷聯繫緊密,相信這些詞中也有很多讓你印象深刻的回憶。
shàng
上
wǎng
網
kè
課
翻譯:Online courses
釋義:通過網絡進行的某門學科的教學內容及實施的教學活動。
解讀:疫情加速了在線教學的發展,對很多無法赴海外求學,不得不在國內上網課的留學生而言,倒著時差上課的體驗也是相當酸爽~
xuǎn
選
zé
擇
xìng
性
kǎo
考
shì
試
翻譯:Test-Optional
釋義:此政策下,大學不強制要求學生提交標準化成績,由學生決定是否要向學校提交。
解讀:錄取政策可以靈活調整,但申請者需要提交能證明自己實力的材料(或依據)。不需要標化成績,申請者就要在其他申請材料方面做更多準備工作。取消標化要求,目的在於減少學生的精神壓力,不代表美國大學會在錄取上放水,所以活動文書等工作儘早啟動,提升自己的申請競爭力。
hòu
後
làng
浪
翻譯:Rising waves
釋義:這個詞彙出自「長江後浪推前浪」,指新一代或新生代。
解讀:2020年5月3日(五四青年節前夕),由bilibili推出的演講視頻《後浪》引發熱議。一場不同代際間的平等對話,立意振奮人心,年輕一代正在成為社會的中堅力量。
nì
逆
xíng
行
zhě
者
翻譯:Heroes in harm's way
釋義:逆行者通常是對英雄的稱呼,他們默默無聞的為城市、為人們無私奉獻自己,面對困難迎難而上。
解讀:今年疫情爆發之際,無數醫務工作者以及社會基層志願者義無反顧地朝著危險而去,奮戰在抗擊疫情第一線。這其中也有很多從海外學成歸來的醫學新星,用自己所學貢獻社會,以自己的方式發光發熱,匯聚成一股暖流。
dǎ
打
gōng
工
rén
人
翻譯:Laborer
釋義:是對所有從事體力勞動或技術勞動的人的統稱,也是現在很多上班族的自稱。
解讀:「打工人,打工魂,打工都是人上人。」用黑色幽默的方式互相鼓勵,在平凡中努力表現出倔強。上班族在自嘲為「打工人」的同時,內心還湧動著對生活的希望與追求。
gàn
幹
fàn
飯
rén
人
翻譯:Someone who eats a lot
釋義:一種豪邁的吃飯方式,用於指吃飯的時候十分積極、有熱情的人,可以形容這個人很能吃,喜歡吃。
解讀:「乾飯人,乾飯魂,乾飯都是人上人。」乾飯人來源於「打工人」,自嘲除了吃飯啥也不會,幹啥啥不行吃飯第一名。乾飯就是頭等大事。沒有什麼坎是幹一頓飯解決不了的,熱愛生活的「乾飯人」,幹就完了。
nèi
內
juǎn
卷
翻譯:Involution
釋義:本意是指人類社會發展到一定階段後停滯不前的現象,通俗地說,內卷就是內部競爭。
解讀:今年因為一位「邊騎車邊用電腦」的同學登上熱搜,「內卷」一詞火爆全網。現在的學歷內卷現象嚴重,不僅是考研、考公、留學人數逐年增加,很多上班族為了適應並克服學歷內卷,同樣選擇再次求學深造。
fán
凡
ěr
爾
sài
賽
wén
文
xué
學
翻譯:Versailles literature
釋義:起源於日本著名動漫《凡爾賽玫瑰》,這部漫畫原指法蘭西國王路易十六妻子奢華的上流生活,後來由於過於華麗和無形賣弄的語言,被廣大網友活用到生活中,掀起了「凡爾賽學」的風潮。
解讀:網友以「凡爾賽」借指高檔、奢華的生活,最大特點在於不經意間地露富、拐彎抹角地炫耀、潤物細無聲地展示一種高端生活。綜藝《令人心動的offer》中,畢業於史丹福大學的王驍因屢次「低調的炫耀學歷」而被觀眾稱為「凡爾賽王子」。
yé
爺
qīng
青
huí
回
翻譯:Yesterday once more
釋義:與青春久別重逢的喜悅。用來表達人在變化後的環境中,面對曾經熟悉的人和事物時,油然而生的一種喜悅之情。
解讀:「爺青回」的感嘆中,既有年輕人對於被迫成長的時代情緒的回應,也包含大眾對於重獲幸福的渴望。通過重回往日時光的方式,「爺青回」讓人們再次體驗生活中曾有過的那些高光瞬間,從而喚起內心的感動,讓人們重獲對生活的熱愛與對未來的勇氣。
國內總結的熱詞中不乏幽默調侃,而在柯林斯詞典和牛津詞典相繼公布的年度熱詞中,有很多單詞背後故事曲折,更加生動的詮釋了今年留學生所處的境況。
海外年度熱詞,世界人民苦中作樂?
guàn
冠
zhuàng
狀
bìng
病
dú
毒
翻譯:Coronavirus
釋義:導致呼吸道感染疾病的病毒,其中包括新冠病毒。
解讀:相信在很多留學生心中,今年這個詞成為當之無愧的「冠軍」,畢竟一切因它而起。
zì
自
wǒ
我
gé
隔
lí
離
翻譯:Self-isolate
釋義:通過命令居民除基本任務外留在家中或從事基本業務工作的大規模隔離策略,以抑制或減輕流行病。
解讀:疫情期間回國的留學生們需要在酒店度過14天的隔離期,甚至很多奔赴海外求學的同學們也不得不在入境後進行自我隔離,許多人對這個詞深有感觸。
hǎi
海
wài
外
dǒu
抖
yīn
音
rén
人
翻譯:TikToker
釋義:指經常在TikTok上分享視頻或出現在視頻裡的人。
解讀:在疫情期間,人與人的交流更多地來到了線上。通過TikTok我們看到了海內外很多開懷一笑的瞬間,快樂不分國界。同時,快樂是可以分享的,你將收穫雙倍的快樂。留學海外的你是否也愛刷抖音?
yóu
郵
jì
寄
xuǎn
選
piào
票
翻譯:Mail-In
釋義:郵寄投票是美國總統選舉中常用的投票方式。
解讀:今年的疫情導致大量選民選擇採用郵寄的方式進行總統大選投票,雖然川普全力抗爭,但12月15日,選舉人團投票確認拜登當選美國總統,勝負局勢已見分曉。民主黨一向開放的國際教育政策,或將給留學生們帶來新的春天。
因為疫情原因,今年的留學之路歷經曲折,這些熱詞中既有時代的烙印,也包含有很多走在留學路上的學子們感動或難忘的瞬間。陽光總在風雨後,新的一年,期待2021開啟更多美好!
這一年體會了生活的殘酷和現實的冰冷,希望2021能夠有「小確幸」來治癒你。
人生,就像一座百年旅店,會遇到很多的過客,但能夠緊握的不過只有此時此刻。已經努力走了這麼遠的我們,要開心呀。