谷歌翻譯又悄悄的投了條廣告,國內競品中誰該感到緊張?

2020-12-13 虎嗅APP

14號晚上,有不少人在朋友圈裡看到了谷歌翻譯的廣告。廣告片的主角是最近很火的歐陽靖,以「城市趣發現」為主題,主要展示了谷歌翻譯相機實時翻譯的功能。廣告片拍的很有套路,讓人想起來絕大多數品牌轉型90後、95後市場時會拍的哪種品牌形象片——年輕人、搖滾、滑板、說唱、塗鴉……

很多人看到這個廣告都有點驚訝,朋友圈廣告、歐陽靖這些元素和谷歌似乎總有點不搭界。或者說,

谷歌的出走實在太久了,看到它的廣告多多少少讓人覺得有點陌生。

其實在今年春天,谷歌翻譯就針對中國大陸地區打開了所有功能。一個月前的十一長假,谷歌翻譯也就類似的內容在朋友圈投放了一次廣告。此前谷歌放出消息,想要收攬人才,在中國啟動人工智慧計劃。如果說對於deepmind團隊,中國市場意味著TensorFlow和TPU的廣袤前景,那麼對於最近動作頻繁的谷歌翻譯來說,瞄準了中國市場的哪些機會?

翻譯官們都是怎麼賺錢的?

首先我們都知道,翻譯軟體本身的盈利能力是十分匱乏的。國內環境競爭也更為激烈,既有百度、搜狗這樣的網際網路派,還有有道雲、金山這類詞典派,以及科大訊飛這樣的純技術派。

不管屬於何種派系,通過翻譯軟體,或者說翻譯技術來變現的方式也不外乎以下幾種。

第一,出品功能性翻譯硬體產品。把語音翻譯功能集成在可以隨身攜帶的硬體產品身上,以「隨行翻譯」為賣點。這類產品最近熱度很高,有道、科大訊飛都推出了類似概念的產品,最近谷歌還推出了支持實時智能翻譯的耳機。雖然主打旅行、商業場景,但這類產品多少顯得有些雞肋。以有道翻譯蛋為例,超長待機、語音翻譯、文字顯示,光憑這些功能甚至找不出一個替代手機翻譯軟體的理由。

第二,與手機廠商進行合作。以華為Mate和微軟的合作為例,利用圖像識別技術進行圖片內容翻譯,甚至相機實時翻譯的確更為方便,也正在普遍應用於各種翻譯軟體中。而擁有攝像頭的手機,無疑是最佳的載體。與廠商渠道進行定製式合作,會是一個很好的技術出口。

第三,與企業合作,提供B端服務。很多企業面臨著大量的口譯、文書翻譯類工作,利用神經網絡翻譯功能代替人力,無疑是企業的最佳選擇。對涉及不同領域的企業提供定製式的機器翻譯開發服務,對於技術供應商來說,這也是理想的變現途徑。但問題的關鍵還在於,目前的機器翻譯技術,能否應對商務、政務這樣要求更高的場景。

用技術搭建護城河的科大訊飛們,會為谷歌的出現感到擔憂嗎?

那麼中國廠商們要注意了,在以上三個變現途徑中,谷歌翻譯最有可能威脅到誰的市場份額?

以上三個途徑來看,由於更熟練的硬體駕馭能力和更先進的翻譯技術,谷歌翻譯在每一個途徑中都有自己的優勢。但谷歌的劣勢也很突出,由於谷歌自身的手機產品和谷歌助手一些眾所周知的原因,谷歌翻譯幾乎不會以技術供應商的身份去和國產手機廠商合作。加上出走中國市場已久,在大眾認知基礎上已經開始落後。同時外資企業的敏感身份,也限制了谷歌翻譯進入一些B端市場。

如果以受到威脅程度來排列的,搜狗、百度這些網際網路、科技企業受到的威脅是最小的。這些企業有豐富的產品形式,輸入法、語音助手、語音交互OS等等,光在自己的輸出渠道上,機器翻譯就能找到存在感,企業組織之大,甚至不需要靠翻譯這件事來賺錢。

其次,就是有道雲這一類依託於「詞典」的產品。由於自身已經有了一定的市場份額,機器翻譯的不斷發展,也是在自身的產品上進行升級。谷歌翻譯的出現或許會阻礙他們在硬體方面的擴展,卻很難撼動詞典類產品自身的生態。

而受谷歌翻譯威脅最嚴重,很可能是科大訊飛這類純AI技術類企業。在品牌知名度上,在AI時代才開始走起來的技術企業甚至比AI時代回歸中國的谷歌還要薄弱。同時在技術輸出渠道上,這些企業非常有限,在但凡硬體市場上有一些話語權的品牌,大多都會自己研發翻譯技術,或者通過語音交互OS直接搭載翻譯技術組件。可AI技術類企業如果自己去研發硬體,又會破壞「技術企業」概念本來的初衷。

這些純AI技術企業能做的,只有守好自己在企業服務和渠道技術供應這一片小天地。說到底,還是生態基礎太薄弱。技術固然可以成為護城河,可技術能守住的城池,真的太狹小了。

避免重蹈覆轍,谷歌翻譯很可能是谷歌戰營的數據搜集器

不過幸運的是,谷歌翻譯這半年來的低調的行事風格,顯然沒想著和中國哪一家企業「搶奪」市場,雖然推出了實時翻譯耳機,但由於涉及到Google Assistant的調用,這款硬體短時間內也不會在中國掀起什麼波浪。

至於谷歌翻譯這兩款廣告,也智能被看做適用於旅遊場景——哪個中國人會拿著手機在大街小巷照來照去,看別人的英文紋身是什麼意思?難道是怕直接上去問會被金鍊大哥暴揍?

我們更願意把谷歌翻譯的出現,看做谷歌回歸中國AI市場的戰略舉措。其實就在谷歌、百度、雅虎等等搜尋引擎並存的時代,單純從搜尋引擎的技術來講,谷歌的分詞技術並不算太優秀。隨著逐漸遠離大陸中文用戶,谷歌搜索的分詞技術已經很難在大數據時代追趕上其他搜尋引擎了。

而在機器翻譯,尤其是語音和圖片的識別翻譯上,對數據的依賴遠超於搜尋引擎。谷歌翻譯這時的出現,顯然是為了今後打下基礎,以免重蹈搜索的覆轍。

只不過在這個各種翻譯硬體、軟體橫飛的時候,谷歌翻譯能否靠一兩條貌似很懂年輕人的廣告片贏得市場,可能需要再議啦。

相關焦點

  • 谷歌翻譯來勢洶洶,技術如何落地將決定下一賽程的結果
    彼此相安無事幾年後,國產翻譯軟體們正在遭遇最強外敵。近期,谷歌翻譯在微信朋友圈投放一系列廣告,用於展示谷歌翻譯Word Lens(即實時相機翻譯)的功能。在中國市場沉寂多時後,這是谷歌久違的動靜。科技迷對於這次廣告試水也顯得相當興奮,長句翻譯、專業術語甚至外延產品谷歌實時翻譯耳機,都成為了關注的焦點。這加劇了翻譯市場的緊張氣氛。
  • 谷歌翻譯回來了!我不是針對誰,只想說...
    機哥感動得一把淚水射在屏幕上,竟形成一行字:Google 翻譯到底有啥牛逼的地方?翻譯真的好牛幾組詞,就可以看出 Google 翻譯如何碾壓國內同類對手。Google 翻譯:我並不爭對誰,在座的翻譯APP都是...
  • 2020App出海指南:未來趨勢、競品拆解法以及跑不完的ab實驗
    谷歌近些年日益增大對APP涉嫌廣告欺詐的打擊。尤其在2019年根據媒體報導,國內幾個有名的出海廠牌已經先後被谷歌以廣告欺詐等由頭進行了下架處理。上面所列的四家公司均是遭到了谷歌的清洗,且它們的共性都是通過廣告業務進行強變現,其中有三家據各路媒體所言是明確因為廣告欺詐被谷歌下架。廣告欺詐到底包含什麼?
  • 谷歌翻譯深度體驗
    從這點來谷歌翻譯APP堪稱出國遊神器——理想翻譯的精準度也非常高在測試中我們準備了30句日文和30句英文,都是旅行中經常用得到的,全部得到準確翻譯。相機翻譯:可以即拍即翻谷歌翻譯的相機實時翻譯功能令人驚豔,開啟該功能後將攝像頭對準英文,就可以自動獲得中文翻譯並展現在屏幕之上,取代原本的英文語句。目前,這個功能僅支持英文翻譯。
  • 真的來了:谷歌翻譯app可在國內順利使用
    就在一天前,諸如「谷歌翻譯已可在國內使用」之類的新聞開始在網絡上傳播。但作為谷歌的忠實用戶表示,谷歌翻譯在國內一直都可以用啊。比如谷歌翻譯網頁版一直都可以無需藉助科學上網即可使用,而app確實要麻煩一些。
  • 這次是真的 在國內使用谷歌翻譯app已暢通無阻
    就在幾小時前,諸如「谷歌翻譯已可在國內使用」之類的新聞開始在網絡上傳播。但作為谷歌的忠實用戶表示,谷歌翻譯在國內一直都可以用啊。比如谷歌翻譯網頁版一直都可以無需藉助科學上網即可使用,而app確實要麻煩一些。
  • 谷歌金山詞霸1.8正式推出 整合谷歌翻譯引擎
    這是自谷歌金山詞霸5月8號發布以來,加入全新功能和重要改進的版本,谷歌金山詞霸1.8推出的全新功能是「劃詞翻譯」,可在所有能滑鼠進行選擇文字的軟體、網頁中實現該功能,此次功能的推出意味著翻譯軟體的兼容問題得到了 ...
  • 【Ben's Talk Show】聊聊谷歌跑黑五的神操作
    那麼,歡迎來到Ben的聊天室(Ben's Talk Show)第一個來到Ben的聊天室的會是誰呢?別急,我們先來看看他的背景資歷。Mediabuy 7年從業經驗;2017年,FP產品1:22投入產出比,持續超過60天;2018年,國內Facebook Agent Account最大的二級分銷商;Skin&ED Offer FB日消耗10萬美元以上;嗯,看上去有點能耐的樣子,他是誰呢?
  • 國內主流視頻網站為什麼不像YouTube一樣「5秒後可以跳過廣告」?
    「TrueView」翻譯成中文大白話是「真正查看「,YouTube認為用戶觀看了30秒以上的廣告或者點擊了廣告才算是「真正查看「。因此,TrueView 廣告只有「觀眾觀看超過 30 秒」或者「與廣告作出互動」或「廣告本身少於30秒且播放完畢」後,廣告主才需要付費。
  • 有道推出國內首個自主研發翻譯系統 挑戰谷歌
    ,稱這是國內首家自主研發的機器翻譯搜尋引擎,有道將憑藉著500萬有道辭典與谷歌一比高下。 網易旗下有道搜索今日推出在線翻譯服務測試版(https://fanyi.yodao.com),成為國內首家採用自主技術開發機器翻譯的搜尋引擎廠商。這是自7月份谷歌、百度紛紛發力推廣在線翻譯服務後,又一家進入該市場的搜索廠商。
  • 機器學習技術讓谷歌翻譯能夠在多語言中互相連結匹配
    (原標題:機器學習技術讓谷歌翻譯能夠在多語言中互相連結匹配)
  • 新版谷歌翻譯在華上線 谷歌公司正努力重返中國市場
    美媒稱,谷歌公司3月29日推出了一款在一定程度上專門針對中國用戶而且在中國可以使用的更新版翻譯應用,這可能是該公司繼續努力在部分領域重返中國市場的一個跡象。  據美國《華盛頓郵報》網站3月29日報導,由於拒絕服從中國政府的審查制度,谷歌在2010年將其搜尋引擎撤離了中國。
  • 谷歌 有道 愛詞霸 誰是翻譯多面手
    如今這年頭,誰沒有過上國外網站查資料、看兩三篇英文文獻熬畢設、上網泡MM的時候拽兩句英文唬唬人的經歷?現在就連上圍脖都得對外語略知一二,不然連蒼老師的更新都看不明白。可畢竟大部分人都不是外語專業的高材生,這時候在線翻譯就成了上網的必備武器。
  • 谷歌推出拉丁語翻譯服務
    新浪科技訊 北京時間10月1日消息,據國外媒體報導,谷歌表示,已經將拉丁文加入其翻譯服務中。這是谷歌支持的第58種語言,也是第一種已經不使用了的語言。「我們很興奮的宣布,我們首次為一個已經沒有人作為母語使用的語言推出翻譯系統。」這家搜索與網絡廣告巨頭在聲明中說。
  • 有它出國不再找翻譯 谷歌翻譯上手體驗
    所以在國內科技圈一直流行著一個「四大幻覺」,分別是:Facebook入華、Google重返中國、索尼倒閉與WP崛起。儘管這只是圈內人的自我調侃,但是谷歌全盤迴歸的難度可見一斑。直到年初3月底,谷歌翻譯正式登陸國內,這次谷歌帶來了第一款國內用戶直接能用的谷歌APP——谷歌翻譯(安卓與iOS雙平臺)。
  • 比起谷歌翻譯APP,那些翻譯app都弱爆了
    果然,念念發現了新大陸,沒錯,就是谷歌翻譯! 而且正好是前天開始可以在國內應用!         傳統的手機翻譯助手,比如有道,牛津什麼的,廣告多,而且用的也不太方便,那麼下面,念念就給大家介紹下谷歌翻譯強大的地方!
  • 谷歌、360、搜狗、百度,誰才是新媒體小編的最愛翻譯神器
    痛定思痛,想要英語速成達到大神標準是不可能了,還是選擇一款翻譯神器,來幫我搞定這個寫文路上的攔路虎。於是我決定,就拿谷歌翻譯、百度翻譯、搜狗翻譯、360翻譯這4個翻譯工具來PK一下。先看看各家的主界面,作為「顏狗」的我還是很看重第一印象的。
  • 谷歌、360、搜狗、百度,誰才是新媒體小編最愛的翻譯神器
    痛定思痛,想要英語速成達到大神標準是不可能了,還是選擇一款翻譯神器,來幫我搞定這個寫文路上的攔路虎。於是我決定,就拿谷歌翻譯、百度翻譯、搜狗翻譯、360翻譯這4個翻譯工具來PK一下。先看看各家的主界面,作為「顏狗」的我還是很看重第一印象的。
  • 谷歌翻譯移動版推送更新:國內可正常使用
    北京時間2017年3月29日消息,谷歌公司在今天正式推送了5.8版本的Android和iOS客戶端更新。這次更新對一些之前版本中出現的問題進行了修正。值得一提的是,這次更新對於廣大國內用戶非常有意義,中國地區用戶可以完全無障礙使用這款翻譯軟體。
  • 谷歌翻譯新增5種語言!原來谷歌翻譯經常發生問題鬧笑話?!
    歷經四年之久,谷歌翻譯系統終於再次增添新的語言!其實谷歌翻譯在2016年以前,支持的語言數量多達103種,但是之後就停止了更新動作,直到如今才正式宣布其翻譯系統已經新增至108種語言,新支持的語言如基尼亞盧安達語(盧安達)、奧裡薩語(印度)、韃靼語、土庫曼語和維吾爾語。