MH370報告翻譯組:消失前後陸空對話令人揪心

2020-12-16 中國青年網

 

  翻譯過程中,翻譯組的學生把更多精力花在協調、整合工作上,他們時常忙到深夜,靠相互鼓勵堅持將報告譯完。受訪者供圖

馬航中期報告顯示,吉隆坡雷達第一次呼叫MH370。

  對話人物

  紐約理工學院南京校區6名師生,網友接力翻譯馬航中期調查報告的發起團隊。

  對話動機

  今年3月8日,馬來西亞航空公司發布英文版事件中期調查報告。次日,紐約理工學院南京校區幾名大三、大四的學生決定為中國家屬翻譯這份報告。遭遇專業術語「攔截」,張巧瑩等5名學生在老師的幫助下向網絡求援,很快得到300多名網友響應。一場非官方的翻譯行動在線上、線下展開接力。

  團隊被命名為「馬航中期報告翻譯接力小組」。當報告的內容一點點呈現出來時,家屬感激,網友感動,但外界也傳出質疑他們炒作的聲音。學生們認為,他們應該用行動來關注MH370,他們更在意翻譯能給中國失聯者家屬和公眾帶來幫助,也提醒人們不要忘記,飛機還未找到。

  【報告翻譯進展】

  報告全文已經翻譯完。

  第一部分,主要涉及飛機和整個報告的介紹,機長等機組成員的信息,飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分的介紹。第二部分,屬於是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管以及馬航公司的相互對話。第三部分,涉及貨物清單。第一、第三部分都需要航空領域的專業人員來校對。其中第二部分已對外發布。

  想為失聯者家屬做點事

  新京報:是什麼觸動你們要翻譯報告?有失聯者家屬針對英文報告向外界求援的信息?

  翻譯組:沒有看到家屬的求援信息。MH370失聯後,馬航一直沒有給一個明確的答覆。事發一年後出了這份全英文報告。媒體上只能看到一些重點內容,但事件的疑點太多。如果我是家屬,我一定想探究報告中的每個細節。我們懂英語,想為看不明白報告的家屬做點事。

  新京報:你們曾說「翻譯前沒想太多,就熱血的開始了」,是對這件事有把握?

  翻譯組:行動起初在學院內發起,全院有600多名學生,我們覺得如果每人翻譯一頁,584頁一兩天就能完成。結果加入的有150人,而且沒想到報告裡有太多涉及航空知識的專業名詞和術語。

  新京報:最大的阻力來自於這些專業術語?當時怎麼處理?

  翻譯組:沒錯,頁數多,人不夠。開始我們靠上網找資料,但害怕不準確,超出能力範圍的都標紅,想著後期整合時向專業人士請教。3月9日晚上7點左右,我們在微博上開個「MH370中期報告翻譯接力」的話題,徵集願意幫忙的網友加入。

  「機長、機務、空管人員當校對」

  新京報:向外界「求援」後,網友的反應怎麼樣?

  翻譯組:第一條求助微博發了微信群組的二維碼,很快有人私信想幫我們,群組也接連不斷有人進來。我們通過群組分配報告頁面,再用郵箱把翻譯收回來,現在有300多人參與。

  新京報:網友水平不一,怎麼保證翻譯的質量?

  翻譯組:專業術語多,難度係數就會加大,翻譯質量起初參差不齊,大家會對同一個專業詞詢問。我們在網上向航空界專業人士隔空求援,沒想到一些機長、飛行員、空管、機務人員、民航局的人員和專門翻譯航空知識的網友也進來了,還有掌握馬來語、印尼語的人。網友的幫助對翻譯推進下去作用巨大。

  新京報:一共有多少名專業領域的網友參與翻譯?他們的作用體現在哪裡?

  翻譯組:大概70位,他們主要負責校對。我們有兩個校對組,校對一組主要負責糾正語病、語序等,二組由航空專業領域的人組成,主要對專業術語校對。

  新京報:引入「外援」後,人多了,會給翻譯行動帶來新的困難嗎?

  翻譯組:剛開始分配頁面後,有些人沒給我們發回翻譯郵件,翻譯難住了很多「外援」,我們又重新分配了一次。「協調」成了後來最耗精力的事。要協調來自美國、紐西蘭、澳大利亞等國家的人。外援裡多了很多「時差黨」,大家後來按時間分成兩組,白天是國內群主分配翻譯任務,晚上則由紐約群主負責,24小時不間斷,效率也提高了。

  新京報:當大家的翻譯不同時,以什麼標準判斷哪個翻譯更符合原意?

  翻譯組:我們靠討論,拿不定的內容放在群組中討論,專業人員會翻看專業手冊、查資料來斟酌用什麼詞語更合適,選擇一個最令人信服的。

  飛機消失前後陸空對話信息量很大

  新京報:對報告中哪些細節,你們認為是極其重要而必須謹慎對待的?

  翻譯組:從報告的完整性看,每一部分都很重要。翻譯時,大家常把自己想成失聯者的家屬,我的親人就這麼消失了,我會想仔細研讀報告上的每一個字。群裡每天都在討論專業術語,每一個字、詞的意思都非常謹慎。

  新京報:在網上先公布陸空通訊的譯文,是出於什麼考慮?

  翻譯組:報告的179-556頁是陸空通訊的完整內容,MH370消失前後的陸空對話信息量很大,家屬們非常關注,能最直接地讓他們了解到當時飛機與地面到底發生了什麼。另外,它的格式統一性和內容也是整個報告中相對最完整的部分,也最容易理解。

  新京報:翻譯過程中,哪些信息令你們印象深刻?

  翻譯組:MH370消失前後,陸空對話的部分最讓我們揪心。那一段很多馬來語,我們@了非常多人,才找來翻譯(的網友)。原文中吉隆坡、胡志明空管中心和馬來西亞航空公司之間的相互對話時,會將翻譯者帶入當時緊張的尋找情境。很多參加翻譯的同學和以前放行過(飛機起飛前執行放行任務的)MH370的網友都對我們說,「每次翻譯、校對到那一部分都非常心痛」。

  新京報:現在發布的譯文中,有網友指出一些錯誤,怎麼解決?

  翻譯組:我們有個糾錯郵箱,大家發現問題可以發給我們,有問題的部分會及時糾正。畢竟這是一份非官方的版本。

  「報告缺少一頁」

  新京報:報告中缺了第93頁,這個疏漏是你們怎麼發現的?

  翻譯組:整體下載馬航584頁的報告後,我們分配頁碼時和網友共同發現沒有第93頁,後來大家通過分頁下載的方式找到了。

  新京報:這頁是什麼內容?

  翻譯組:主要是有關描述新加坡雷達的技術性內容。

  新京報:你們在微博上公布了這個疏漏,有沒有引起馬航官方的關注?

  翻譯組:很多網友轉發微博時@了馬航的官方微博,沒有回音。我們也曾給MH370事件調查組發了郵件,提示其報告少了第93頁,很遺憾沒得到回覆。

  新京報:你們也曾在網上向馬航喊話,希望能出一份官方的中文報告?

  翻譯組:對,畢竟飛機上有154名中國乘客,報告應該照顧到中國家屬的情緒,他們有權知道報告中的每個細節。

  新京報:作為翻譯者,你們會發現這個事件對社會人士的觸動嗎?

  翻譯組:對,除家屬外,還有很多人關注MH370。這架失聯的飛機對航空業的觸動也非常大。群組討論時,從事飛行員、空管行業的網友對MH370的失蹤非常關注,他們也想看到這份報告的原貌,也在試圖從報告中找到蛛絲馬跡。有飛行員在起飛前還在校對專業術語,還有一個飛行員說的話令我們動容,「如果有一天,我的飛機消失了,能有一群人還在找我,會感到非常感激」。

  梳理疑惑 追問馬航

  新京報:你們曾讓參與網友附上想對家屬說的話,怎麼會想到這一點?

  翻譯組:有學生和網友在發來翻譯文件時,自動寫上了想說的話,我們覺得挺好,體現對家屬的尊重和理解。留言有50多條了,一名正在學習空管的學員留言,以前覺得學那些東西枯燥,除了搞專業能用到,對現實生活沒意義,翻譯行動令他們幫到人時,覺得很受鼓舞。

  新京報:報告全文翻譯出來後對大眾來說意味著什麼?對你們又有什麼收穫?

  翻譯組:可能會重新引起大眾對MH370的關注,會提示大家,MH370還在迷失,很多家屬還在等待。

  對我們來說,會越來越多地考慮到肩負的社會責任。這之前,我們不知道或者不認為自己可以改變社會;這之後發現,我們是有能力讓這個社會發生一些變化的。

  新京報:從自己翻譯到發起求援,再到接力翻譯,心態有沒有發生改變?

  翻譯組:事情由我們發起、組織,最該感謝的是300多個從未謀面的網友。以前覺得網絡只是個交流的工具,沒想到它能發揮這麼大的正能量。過去都只是被動的感受,現在通過自己的能力和行動,實實在在為家屬們做了一些事。

  新京報:這次翻譯行動結束後,還有其他的計劃嗎?

  翻譯組:譯文完全發布後,我們可能會針對報告提出一些問題,梳理出的疑惑會發給馬航,這些疑惑可能來自專業領域的翻譯人員,也有一些家屬一直想追問的。

相關焦點

  • MH370報告翻譯組:飛機消失前後陸空對話令人揪心
    原標題:「MH370消失前後陸空對話令人揪心」 第一部分,主要涉及飛機和整個報告的介紹,機長等機組成員的信息,飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分的介紹。第二部分,屬於是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管以及馬航公司的相互對話。第三部分,涉及貨物清單。第一、第三部分都需要航空領域的專業人員來校對。其中第二部分已對外發布。
  • MH370報告翻譯組:「MH370消失前後陸空對話令人揪心」
    ■ 對話人物紐約理工學院南京校區6名師生,網友接力翻譯馬航中期調查報告的發起團隊。■ 對話動機今年3月8日,馬來西亞航空公司發布英文版事件中期調查報告。次日,紐約理工學院南京校區幾名大三、大四的學生決定為中國家屬翻譯這份報告。
  • 馬航MH370報告網絡翻譯組:陸空對話令人揪心
    第一部分,主要涉及飛機和整個報告的介紹,機長等機組成員的信息,飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分的介紹。第二部分,屬於是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管以及馬航公司的相互對話。第三部分,涉及貨物清單。第一、第三部分都需要航空領域的專業人員來校對。其中第二部分已對外發布。
  • 馬航MH370報告網絡翻譯組:共584頁 缺少第93頁
    對話人物  紐約理工學院南京校區6名師生,網友接力翻譯馬航中期調查報告的發起團隊。  對話動機  今年3月8日,馬來西亞航空公司發布英文版事件中期調查報告。次日,紐約理工學院南京校區幾名大三、大四的學生決定為中國家屬翻譯這份報告。
  • 300網友接力翻譯MH370中期報告 "天書"將被公布
    翻譯:陸空對話最讓人揪心  馬航發布的中期報告包括三部分,第一部分主要涉及飛機和報告簡介、機長和機組成員信息、飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分內容; 第二部分(179-556頁)也是篇幅最多的內容,是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管、馬航公司的相互對話。第三部分內容為貨物清單。
  • 300多名網友接力翻譯MH370中期報告 已完成翻譯
    翻譯:陸空對話最讓人揪心馬航發布的中期報告包括三部分,第一部分主要涉及飛機和報告簡介、機長和機組成員信息、飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分內容; 第二部分(179-556頁)也是篇幅最多的內容,是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管、馬航公司的相互對話。第三部分內容為貨物清單。
  • 網友接力翻譯MH370報告 584頁英文譯成中文
    翻譯:陸空對話最讓人揪心  馬航發布的中期報告包括三部分,第一部分主要涉及飛機和報告簡介、機長和機組成員信息、飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分內容; 第二部分(179-556頁)也是篇幅最多的內容,是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管、馬航公司的相互對話。第三部分內容為貨物清單。
  • 300網友接力翻譯MH370中期報告 584頁英文已譯成中文
    翻譯:陸空對話最讓人揪心  馬航發布的中期報告包括三部分,第一部分主要涉及飛機和報告簡介、機長和機組成員信息、飛機零部件、黑匣子等飛行日誌以及飛機動力部分內容; 第二部分(179-556頁)也是篇幅最多的內容,是陸空通訊,包括MH370消失前後各國空管、馬航公司的相互對話。第三部分內容為貨物清單。
  • 6年前馬航MH370神秘失蹤,還載著154名中國人,為何至今還沒找到
    2014年3月8日凌晨1點40分,吉隆坡地面控制局還能監視到mh370在正常飛行,但是在一分鐘後,mh370的信號突然消失了,而同一時間,越南塔臺也檢測不到mh370的信號了。 而這個時候按原計劃,mh370是要進入越南空管的範圍內的,此時,信號突然消失,這個情況是非常奇怪的,於是空管啟動了輔助雷達進行尋找,當啟用輔助雷達時,飛機上的應答器會自動反饋信息。
  • 直擊陸空英語通話第一天
    9月1日是民航總局規定在首都機場、上海浦東、虹橋機場和廣州白雲機場開始實行空中交通管制員與飛行員使用英語通話(簡稱陸空英語通話)的第一天。本報記者跟隨機組飛行,在駕駛艙內親身感受了陸空英語通話的全過程。
  • 羅徹斯特大學中國家長聯誼會翻譯組的前世今生
    >以上兩位翻譯組前輩是我們2020上海聯誼會翻譯組顧問,不僅為我們傳授了寶貴的工作經驗,也都承擔了2020.4.23羅大老師和中國家長網絡溝通會後有關I20和新生問題的回答整理工作。2020上海聯誼會翻譯組2019.12.26,「2020上海聯誼會翻譯組微信工作群」成立, 微信群命名為2020URCPR翻譯組。
  • 哺乳動物轉錄組和翻譯組共進化
    哺乳動物轉錄組和翻譯組共進化 作者:小柯機器人 發布時間:2020/11/14 23:33:42 德國海德堡大學分子生物學中心(ZMBH)Henrik Kaessmann和Evgeny Leushkin研究組合作取得一項新突破
  • 鳥媽媽在海灘上給小鳥餵食,但送進嘴裡的「食物」卻令人揪心
    垃圾汙染已經成為了地球的一大問題,除了直接汙染環境以外,還會對動物產生危害,在海洋就有許多動物被塑料垃圾困住而喪生,有許多垃圾還會被動物當作食物而吃進肚子裡,近日有網友在佛羅裡達州的海灘上拍到了令人揪心的一幕:一隻鳥媽媽給小鳥餵食,但餵進嘴裡的卻並不是食物,而是一個菸頭。
  • 李健檢查北京首都機場英語陸空通話執行情況
    李健副局長在檢查時強調,民航局決定從5月5日起在首都國際機場開始實施無線電英語陸空通話,是民航科學發展中的一件大事,是提高航空人員英語水平的重要舉措,也是國際民航組織的要求。要通過首都國際機場試點成功經驗、逐步在國內國際機場推進無線電英語陸空通話。  北京首都國際機場是我國對外交流的重要窗口,是全國最大的航空網絡輻射中心,是奧運會重要的非競賽場館之一,是奧運專包機和航班的主降機場。
  • 十九大文件外文翻譯組:新時代講好中國故事需中外併兼_十九大精神...
    中央編譯局相關文件翻譯組可以將信息完整準確地傳遞出去。十九大文件翻譯工作有兩個新的特點:一是增加了三個語種,原來是英、法、西、俄、日、德、阿七個語種,此次增加了寮國、越南、葡萄牙語。二是增加了外國專家參與翻譯工作,通過外國專家的參與,整個文件翻譯質量有了很大的提升。
  • 懵懂高中生的請求令人揪心
    懵懂高中生的這一請求,足見其法治意識淡薄,亦折射出法治教育的缺失,實在令人揪心。事實上,小剛一事僅是青少年法治意識匱乏現象的冰山一角,像小剛這樣因缺乏基本法律常識而觸碰法律紅線者不在少數,導致的後果就是青少年犯罪率居高不下。從這起電詐案件出發,思考當下青少年存在的法治意識淡薄、面臨的法治教育欠缺等問題,是一個重要而緊迫的課題。
  • 楊傳堂看望慰問全國兩會民族語文翻譯組工作人員
    3月7日,國家民委黨組書記楊傳堂一行來到全國兩會民族語文翻譯組駐地,看望慰問了全體工作人員。    在聽取了中國民族語文翻譯局局長李建輝關於全國兩會民族語文翻譯組的工作情況匯報後,楊傳堂代表國家民委黨組對全國兩會民族語文翻譯組全體工作人員做出的貢獻和付出的辛勤勞動表示衷心感謝。
  • 揪心!瑞士500多座冰川已證實消失!曾聞名世界的酒店,被迫關門
    近日媒體報導了一則讓人揪心的消息,稱瑞士各地的冰川已經消融了不少。對此,瑞士政府還表示,已經消失了500多座冰川,如果不能完成「全球減排」的目標,那麼本世紀將會消失90%的冰川!聽到這樣的消息,又如何不讓人揪心?
  • 河南發生一起事件,位於鄭州市中州大道,場面令人揪心!
    河南發生一起事件,位於鄭州市中州大道,場面令人揪心! 接到2020年8月15日消息稱,日前。在河南省鄭州市中州大道發生一起因分心駕駛引發的車禍,現場過程非常驚險。
  • MH370最終調查報告全面解讀:排除了所有不可能的情況, 就是真相
    (籤派)記錄和報告不認為飛機有任何缺陷或者功能異常。以下內容,來自馬拉西亞皇家警察調查報告http://mh370.mot.gov.my/MH370SafetyInvestigationReport.pdf馬拉西亞皇家警察MH370調查報告節選馬來西亞皇家警察(RMP)於2014年3月15日,從機長家中獲取了飛行模擬器。