很多人一緊張著急,就容易說錯話,
我們稱之為「口誤」,屬於無心之過。
那「口語」英語怎麼說?可不是mouth wrong!
<1>
a slip of the tongue
口誤
slip
英 [slɪp] , 美 [slɪp]
作動詞,表示:滑倒、滑落、溜;
作動詞,表示:差錯、疏漏,滑倒。
a slip of the tongue
可以理解為:舌頭打滑;
也可以理解為:舌頭犯的小錯誤;
也就是我們常說的「口誤」。
【例句】
I know he didn't mean to say that. It was only a slip of the tongue.
我知道他講話的原意不是那樣,
僅僅是口誤罷了。
<2>
Freudian slip
說漏嘴、失言、口誤
Freudian slip的英文解釋是:
If someone accidentally says something that reveals their subconscious feelings, especially their sexual feelings, this is referred to as a Freudian slip .
如果有人不小心說了一些能揭示他們潛意識感受的話,特別是他們的性感受,這被稱為弗洛伊德的口誤
Freudian slip在口語中可以表達「口誤」,
不過,需要注意Freudian的F要大寫。
Freudian slip 是一個專有名詞,以奧地利著名的心理學家和精神分析家佛洛伊德(Sigmund Freud)命名。他的《日常生活的的精神病理學》一書中,探討了潛意識的超我使人在自己意識不到的情況下出現的錯誤,如忘詞、口誤、筆誤、讀錯、聽錯等。
【例句】
You my dear are a Freudian slip.
親愛的,你失言(口誤)了。
©關注公眾號「英語九點半」 ,後臺回復「經濟學人」,即可獲得2018年度經濟學人。如果你喜歡今天的內容,記得分享給你身邊的朋友,每晚九點半我們一起開始英語學習。