【原文與翻譯】
Ⅰ①「『It’s like being told you’re going to be involved in a car crash, but you don’t know when it will hit. ②You know it is going to happen but you can’t do anything about it,」 says Amy Burton. ③The 24-year-old from Kent was diagnosed with pre-type 1 diabetes in 2014 after she tested positive for auto-immune antibodies associated with the condition in a medical trial.
「就好像你得知將要遇到車禍,但不知道車禍什麼時候來臨。你知道一定會發生但束手無策。」來自肯特郡的24歲女生Amy Burton說。2014年她參加一次醫學試驗時對自身免疫抗體測試呈陽性,因此被診斷為Ⅰ型糖尿病前期。
Ⅱ①Burton knew how devastating type 1 diabetes can be, with complications such as blindness and amputations, while research also shows it can cut your life-expectancy by more than a decade. ②Now, she is constantly aware of her pre-diabetic status, has started exercising more and – although she has a healthy BMI – is conscious of even the smallest weight gain, despite her medical team being very uncertain that such lifestyle changes will help delay onset.
Burton知道Ⅰ型糖尿病有多嚴重:它會導致多種併發症如眼盲、截肢,並且研究顯示它會使壽命減少超過10年。現在她一直警醒自己處於糖尿病前期階段,並開始增加鍛鍊,即使她BMI指數正常,她依然對哪怕最微小的體重增加也保持警惕。而她的醫療團隊並不確定生活方式的改變是否會使發病時間推遲。
Ⅲ①With gene testing on the rise in the UK, she is not the only one in the difficult position of having to come to terms with an illness she is 「genetically fated」 to develop. ②According to a 2015 government-commissioned report, the UK genomic industry is worth £800m, yet to date only about 5% of this revenue comes from companies and researchers looking to apply the information we are learning about the human genome to help develop new drugs and create new treatments. ③Genome sequencing and – to a lesser degree, genetic analysis – may be a rapidly advancing market, but the report found that 「interpretation and application will take time」 – scientists are still struggling to find cures for the vast majority of genetic conditions.
隨著英國基因檢測的流行,她並不是其中的個例:許多人都了解到自己「註定要得」的疾病並不得不痛苦地接受現實。根據2015年一項政府委託報告,英國基因行業收入有8億英鎊,然而截至報告發布時只有5%來自於利用人類基因組信息開發新藥品、創造新療法的公司和研究者。基因組測序——簡單來說就是基因分析,可能是一個急速擴大的市場,但這項報告也指出「破譯並運用基因信息需要很長時間」——科學家們依然在苦苦為大部分基因病尋找療法。
Ⅳ①However, it seems inevitable more people will opt for private genome screening. ②The leading supplier of gene-testing kits in the UK, 23andme, has had 1.2m global users to date. ③For £125, its service screens for the most common BRCA genetic mutations, and looks at the genetic risk of developing Alzheimer’s disease, some blood disorders, and whether one is a genetic carrier of conditions such as sickle cell anaemia and cystic fibrosis.
越來越多人會選擇私人基因檢查,這似乎是不可避免的趨勢。英國領先的基因檢測包供應商 23andme 至今在全球範圍內已有120萬客戶。只要花125英鎊,就可以篩查最常見的乳腺癌基因突變、老年痴呆症基因和一些血液相關的疾病;還可以判定客戶是否攜帶鐮狀細胞貧血和囊包性纖維症的基因。
Ⅴ①Whatever the concerns about how we will cope with the implications of genetic screening, it is clear that it is on the rise. ②Nick Meade, director of policy at the charity Genetic Alliance UK, says: 「While we don’t see a large uptake of genomic screening happening anytime soon in the UK, concerns around the potential mental health fallout is exactly why people have to think very carefully about taking a genetic test to understand, before they do so, the consequences of the result.」
患者如何處理基因檢測的結果也帶來很多擔憂,不過目前這個行業明顯處在上升期。英國慈善組織「基因聯盟」的政策處主任Nick Meade說:「雖然我們並未看到近期內英國基因檢測人數會有很大提升,但人們必須要在檢測前認真考慮,為結果做好準備,因為其後果可能會對患者的心態產生很大影響。」
Ⅵ①For Burton, knowledge is, indeed, power: 「There are days when I wish I hadn’t signed up to the trial, but I wouldn’t rewind time. ②I think I’m better being informed. ③At least this way I feel better prepared and more in control of my life.」
對Burton來說,得知結果反而給予了她力量。「有時我也希望自己沒有報名參加那次醫學試驗,但我也不想讓時光倒流。我覺得知道結果更好些,最起碼我可以為此做好準備,更好地掌握自己的生活。」
【詞彙短語】
1. diabetes [,daɪə'biːtiːz] n.糖尿病
2. *auto-immune ['ɔːtəʊ -ɪ'mjuːn] adj.自身免疫的
3. antibody ['æntɪbɒdɪ] n. 抗體
4. *complication [kɒmplɪ'keɪʃ(ə)n] n. 併發症
5. amputation [,æmpjʊ'teɪʃən] n.截肢 原形:amputate
6. onset ['ɒnset] n. (尤指不愉快事情的) 開始
7. *genomic [dʒiː'nəʊmɪk] adj. 基因組的;染色體的;gene是基因的總稱
8. *genome sequencing ['dʒiːnəʊm] ['siːkwənsɪŋ] n. 基因組序列測定
9. opt [ɒpt] vi. 選擇 opt for sth.
10. screen [skriːn] v.檢查,篩選
11. mutation [mjuː'teɪʃ(ə)n] n. 突變 原形:mutate
12. *Alzheimer’s disease [ˈaltshaɪmə] 阿爾茨海默病;老年痴呆症
13. *sickle cell anaemia 鐮狀細胞貧血
14. *cystic fibrosis囊胞性纖維症
15. uptake ['ʌpteɪk] n. 攝取
16. fallout ['fɔːlaʊt] n. (不良)後果,核輻射
17. rewind [riː'waɪnd] v. 倒帶,倒回
(注:標*號為超綱詞)
【文章點評】
本文可分為三個部分,一二段提出現象,三四段詳述基因檢測現狀,四五段提出基因檢測結果可能對病人心理產生的影響。
一二段入題,從個案入手介紹基因檢測。
第一段前兩句通過個案主人公Burton之口,通過類比方式形象描述了基因檢測的特性:「知道這結局,卻不知道在何時降臨」。第三句簡述了主人公的背景和發現基因病的契機:參加了一次醫學實驗。Test positive是常見的醫療用語,意為「檢測結果呈陽性」,那麼相對的,呈陰性就是「test negative」。
第二段承接上文,繼續說明主人公所攜帶致病基因可能會導致的嚴重後果:各種嚴重併發症,且壽命縮短十年以上。第二句將視線轉到現在,告訴讀者主人公預先防備,推遲發病時間:多做運動,對體重增加敏感,即使微小的增重「the smallest weight gain(gain 本意為得到,weight gain增重,同樣減重就是weight loss)」也會留意。Despite引導的讓步狀語表明這一切努力或許並不會有效果:即推遲發病時間。「onset」本意為開始,此處意為發病時間。
第三四段放寬視線範圍,敘述英國範圍內基因檢測的現狀。
第三段首句過渡:Burton並非個例。潛在原因由with引導的狀語指明:基因檢測的增多(on the rise)。Having to come to terms with sb or sth意為不得不讓步、妥協,在這裡可引申理解「不得不接受現實」,即自己「命中注定(be fated to)要得病」。第二句擺數據,to date「至今」指截至報告發布之時,說明報告的嚴謹性。也可看出鮮明的對比:基因檢測總數中,個人佔95%,公司、研發者佔5%。這進一步證明了第一句的「on the rise」。第三句轉而說明現實情況的不利好:許多疾病依然沒有治癒方法(cure)。前半句「may be」是讓步標誌:儘管基因檢測急速發展;後句「but」轉折引出真正的重點。interpret指破譯基因序列, apply指將破譯後的信息應用於研發工作。最後一個詞condition為熟詞闢義,本意為「事件發生的條件」,這裡指「疾病」。
第四段首句就上文內容進行轉折:無治癒方法並不能阻擋越來越多的人進行基因檢測。Genome sequencing, analysis, screening其實都指同一件事,為防重複使用不同詞彙。二句擺數據:120萬人已接受檢測,證實第一句的觀點。這裡的gene-testing kit是指基因檢測試劑盒(kit 本意為成套工具)。第三句詳述檢測的細節,如價格及可檢測出的疾病種類。這裡注意,screen是熟詞闢義,作動詞用「篩選,檢測」。
第五六段引出了基因檢測結果可能對人們心理產生的影響。
第五段首句關鍵詞:concern。第一句過度,主句承接上文「處於上升期」,分句暗示如何處理檢測結果會引發擔憂。二句通過相關人士之口說明,在參加檢測前最好能深思熟慮,為結果做好準備。Sth is why people should do this結構意為:人們該這樣做是因為……。Before they do so中do so指代上文 take genetic test。
第六段呼應文首,再次舉出Burton的個案。「knowledge is power」本意是「知識就是力量」,但這裡knowledge是熟詞闢義,指「the state of knowing sth」(知道某件事的一種狀態)。Burton原話證明了「力量」來源:有時也會反悔,但不願時光倒流;對疾病知情意味著為將來做好準備。這個暗示了作者對基因檢測的正面態度。