今天與大家談談英語學習中各類流行詞典的使用,以及各自的益處與不同。
當下是電子網絡發達的時代,學習外文資料也是隨手可得,對於英語方面,大家學習中遇到生詞、短語亦或諺語,基本上查電子詞典較多,許多人也只是看一下遇到的詞彙、短語所對應一到兩個漢語意思,就認為我知道這個詞了,這就是今後在不同場合再遇到這個詞時不時想不起來的一個原因,因為只是「知道」,而不是「理解」。這就如英文中一個成語說的:jack-of-all-trades, master of none(you can do many things but are not an expert in any of them 什麼都知道一些,但不精通)我們如何才能學會一個詞,這就是我今天要談的,選擇自己喜歡的一本學習詞典,以及正確利用它。
對於詞典,許多人會說了,不就是一個工具書嗎,平時遇到生詞之類偶爾查一下就可以了,沒有必要經常去翻,電子詞典效率比紙質詞典高多了,但殊不知,真正勤查紙質詞典,結合電子詞典,把這個當成一種習慣,對今後的語言學習是大有好處的。因為許多人還是不會使用詞典的,為什麼?比如我們查一個短語:bring out, 許多人直接電子詞典輸入bring out,就會看到對應的漢語意思,還有一點例句,而正確的方法則是,我們查bring詞條,在下面短語中,就會發現:bring out,而且英文釋義很到位,一一羅列,例句也豐富。
我們在閱讀原版書籍,或者考試閱讀,寫作,以及練習口語的時候時不時需要勤查詞典,選擇適合的詞彙或者短語去運用在正確的場合,可能是正式或者非正式,以及在同義詞的選擇上,我們都需要去查看詞典來弄明白這些詞的用法與區別,詞典中的英文釋義與相關的短語、諺語以及固定搭配在例句中呈現的一目了然,我們看完,在理解後,也會慢慢自己靈活運用,變為自己的東西。之後我們就會發現許多時候這些詞典中地道的搭配就是在我們日常閱讀與口語中出現的。我舉一個例子,還是以上面提到的:bring out這個短語來說:
Cooking is also a matter of bringing out the best potential of any given meat or vegetable. A good cook brings out the best that is in a chicken or a duck, in the same way a good educator brings out the hidden talents of a pupil.——Lin yutang The Art of Cooking and Dining in China
所以這樣一來,我們就學會了"bring out"這個短語的用法了,回頭再複習一下,自己再寫幾個句子,基本上就記得了。
對於熱愛詞典的作家,有幾位在他們的作品中都有提到,比如:林語堂,哈金,譚恩美(Amy Tan)以及葛傳槼。
在林語堂先生成名作:"The Importance of Living"(《生活的藝術》)一篇"The Art of Writing"(《寫作的藝術》)中有這麼一段話:
"A writer always has an instinctive interest in words as such. Every word has a life and a personality, usually not recorded by a dictionary, except one like the Concise or Pocket Oxford Dictionary.
A good dictionary is always readable, like the P. O. D."
(作家每都有他所愛的字眼,每一個字都有它的生命和個性。這生命史和個性是普通的字典所不載的,除非是一本如袖珍牛津字典一類的字典。好的字典和袖珍牛津字典,都是頗堪一讀的。)
譚恩美(Amy Tan)在其:"The Opposite of Fate" 一書中也提到類似的話語:
"I also want to say the dictionary, any unabridged dictionary, is a best. I read lists of words as though they were stories. Within their nuances, I see possibilities. Like many writers, I am passionate about words. To this day, I love reading dictionaries, including lexicons of dead languages. I love the sounds and shapes of words, the way certain consonant blends can evoke related images: glow, glisten, glimmer, glen, along with flabby, flap, flop, flotsam, flatter, flatulence. I am fascinated with the origins of words, when they came into being, how they were first used. Within their histories are stories. The dictionary for me is my Scheherazade. Plus it can spell Scheherazade."
哈金先生小說 "A Free Life"中也提到利用詞典學習的句子:
"Nan gave his son a clothbound Oxford American Dictionary and asked him to highlight all the word entries he didn't know and then review them later on."
最後葛傳槼先生"The Writing of English"中談到:
"When you read, you cannot make too much use of your dictionaries. I use the plural form "dictionaries" because in my opinion you ought to use more than one dictionary. The same sense of the same word or phrase may be explained more clearly in one dictionary than in another."
可見熱愛語言的前人都給我們樹立了好的榜樣。當下詞典也是比以前的更加豐富多彩,而且內容從以前到當代,都是與時俱進,不斷更新,而常見小詞與慣用法依舊都在那,只是例證(例句更加豐富與迭代),下面我就談談當下的一些詞典,主要就談我所喜歡的3種詞典:牛津詞典、朗文詞典以及韋氏詞典。也是我所熱愛閱讀的寶藏。
首先對於詞典的分類:
Full-size (Unabridged)
Oxford Dictionary of English (OED)
Webster's Third New International Dictionary
Collegiate
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary
Oxford Dictionary of English
Learner's
Oxford Advanced Learner's Dictionary
Longman Dictionary of Contemporary English
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary
Oxford Dictionary of English (OED)
我們先談一談英語詞典的鼻祖:OED,《牛津詞典》,當下OED一般人都看不到內容,原因就是這部詞典基本上很難買到,而且價格也昂貴,非熱愛語言的朋友一般不會購買。《牛津詞典》的好處在於它將古英語到21世紀的英語詞彙、短語、諺語都一一呈現,內容豐富,關鍵在於它的英文釋義精準,而且引用的例證都是來源於文學作品中例句,以及各種報刊雜誌例句,而且引用出處一一羅列,讓我們後期也可以有針對性地尋找想閱讀的文學作品。對於詞典,它的版本如今有:
1.官網版:https://www.oed.com/ 訂閱會員一般特別貴
2.OED CD-ROM版:可以下載安裝使用,裡面詞條內容更新至2006年
3.20捲紙質版:比較昂貴,1.5w+可以購買到
4.20捲縮印一冊版:高清、高質量版本,但裡面配放大鏡
5.20卷高清PDF電子版:此版本國內也只有我一人擁有
OED紙質版還有3本1993-1997年新增內容,目前也只有紙質版,但這些在CD-ROM版裡面也都有。
最後對於OED,相關的書籍與電影我也推薦一下:
書籍:
The Professor and the Madman
連結:https://pan.baidu.com/s/1ijuuX6Ksa0V4jOLEdcD5OQ
提取碼:8pav
同名電影:
連結:https://pan.baidu.com/s/1V0P2kzE_5fyGlURQd5e1BA
提取碼:6ctm
Reading the OED
連結:https://pan.baidu.com/s/1ZJxNR18XAzO5EZ_RwDzc-w
提取碼:mepg
日本類似的一部有關詞典的書籍與同名電影與動畫叫《編舟記》
電影:
連結:https://pan.baidu.com/s/1buFpKiLa8lhMMJYusCzlPw
提取碼:dyy5
動畫版:
連結:https://pan.baidu.com/s/16O74OiPQeytbRaBKSBlTgw
提取碼:kpna
Webster's Third New International Dictionary
《韋氏第三版新國際英語大辭典》這是美式詞典中的鼻祖,內容全面,裡面圖文結合,同時有同義詞辨析,當下"Merriam-Webster's Collegiate Dictionary"只能說是這本詞典的刪減版,只是後者不斷更新,前者紙質版最新是2002年版。這邊大部頭詞典也是"Scripps National Spelling Bee"(美國國家拼字比賽)官方選用詞典,看過電影《阿基拉和拼字比賽》的朋友應該會見過這本詞典。
這本詞典現在官網:https://unabridged.merriam-webster.com/一直在更新,只要大家購買"Merriam-Webster's Collegiate Dictionary"裡面就會有1年的code,可以利用官網,手機與電腦同步使用,特別方便。
附:阿基拉和拼字比賽
電影:
連結:https://pan.baidu.com/s/1mic_O7tb3O9lrOoB9aQ-tQ
提取碼:29dv
書籍:
連結:https://pan.baidu.com/s/1qkSUNIdFYAtNMPUfdY9upw
提取碼:q2oq
電影中詞彙
連結:https://pan.baidu.com/s/1BK1N14JE2JS7iGGY7qcu0w
提取碼:wd7x
The Champions and Winning Words
連結:https://pan.baidu.com/s/1SZA0aXP5EFS6t7csADjNOQ
提取碼:7c5n
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary
這本俗稱「小紅」的詞典,以簡潔的英文釋義將詞彙、短語解釋的十分到位,同時收詞也豐富,不過一般人開始的時候看這本詞典會很吃力,因為不是用簡單詞彙去解釋一個詞或者短語。裡面新開闢的"Usage"功能也挺不錯的,告訴我們哪些詞用法上要注意,以及一些詞彙當下與以前的用法情況,當然同義詞辨析一項也繼續涵蓋。在官網中也可以使用,就是例句沒有"Webster's Third New International Dictionary"多,畢竟是刪減版。
附:這本書PDF版本:
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary EleventhEdition
連結:https://pan.baidu.com/s/1F81ZIDxlvDXOZeOXJiMfxQ
提取碼:hv16
Oxford Dictionary of English (Third Edition)
這本詞典與OED有區別的,維基百科中解釋為:
"The Oxford Dictionary of English (ODE) is a single-volume English Dictionary published by Oxford University Press, first published in 1998 as The New Oxford Dictionary of English (NODE). The word "new" was dropped from the title with the Second Edition in 2003.[This dictionary is not based on the Oxford English Dictionary (OED) and should not be mistaken for a new or updated version of the OED. It is a completely new dictionary which strives to represent as faithfully as possible the current usage of English words. The Revised Second Edition contains 355,000 words, phrases, and definitions, including biographical references and thousands of encyclopaedic entries. The Third Edition was published in August 2010, with some new words, including 'vuvuzela'."
這本詞典好處在於收詞多,英文釋義也十分精準,而且詞彙的短語、諺語羅列也清晰,解釋加例句很簡單,但讓你能一看就明白意思,而且裡面沒有一句廢話,也有"Usage","Encyclopedic information"(百科信息),"Word Trends"以及"Word History"這樣新開闢的創新選項。
對於網上版本,大家可以去:
https://www.lexico.com/
Oxford Advanced Learner's Dictionary
《牛津高階》詞典現在出了第10版,詞典後面也有code,可以讓你有1年的官網:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/使用權,《牛津高階》雖然也是Learner's dictionary(學習型詞典),但這10年使用學習詞典對比看來,裡面詞條排版不是很好,沒有"Longman Dictionary of Contemporary English"與美國的"Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary"好,雖然裡面也有新開闢的選項,如:"Synonyms"(同義詞),"Language Bank","Grammar Point"(語法點)以及"Which Word"等等,但我不是很喜歡,而前面的OED與ODE則非常好,這才是《牛津詞典》的代表作。
Longman Dictionary of Contemporary English
《朗文當代高級英語辭典》這可能是學習詞典的佼佼者了,目前依舊是第六版,紙質詞典與官網同步使用,那就是天衣無縫。而且裡面主要涵蓋了"Collocations"(搭配), "Register"(語體), "Grammar"(語法), "Thesaurus"(同義詞辨析)等各種新開闢的選項欄,而且排版也特別好,讓人一看就喜歡繼續看下去,同時圖文並茂,色彩斑斕。
朗文的好主要還在於它的官網,購買原版詞典後,書後PIN code,關鍵你可以使用4年官網:http://global.longmandictionaries.com/,電腦與手機可以同步使用,而且官網的語料庫遠遠多於詞典,還有一大特色是:全文例句提供真人發音。
但當下也有一個問題,不是所有人都有購買英文原版第六版朗文,官網4年可能用不了,所以我們也可以一樣使用朗文第五版的光碟機,也是一樣用,而且也是全文發音。下面提供給大家下載與安裝文件與步驟。
LDOCE5
連結:https://pan.baidu.com/s/1gVE0w9Xa3jC7xRZsMczVcw
提取碼:b4bn
文件下載完畢後,在安裝詞典之前,先要安裝DAEMON,在安裝DAEMON的過程中可能需要重啟,請在重啟之後完成安裝。
DAEMON安裝好後,點擊桌上的圖標運行程序。
隨後,屏幕的右下角會出現DAEMON的小圖標,右鍵點擊之。
在彈出的窗口中,選擇下載下來的iso文件(3.74 GB)
接下來,打開光碟機
隨後點擊光碟根目錄下的「setup.exe」即可開始安裝。
特別注意:安裝過程中,有一頁是選擇安裝內容的,默認選項是"Recommended",請務必更改為"Full",否則會無法朗讀例句!
安裝完成後,將下載下來的破解補丁ldoce5.exe.crack.rar解壓,得到一個名為ldoce5.exe的文件。隨後將ldoce5.exe複製到詞典安裝的根目錄,替換原來的ldoce5.exe即可。
針對"Collocation"與"Thesaurus"朗文還特地出了2本特別精緻的詞典:"Longman Collocations Dictionary and Thesaurus"以及"Longman Language Activator". 當然,額外還有一本"Longman Idioms Dictionary".
附:Longman Language Activator高清、高質量PDF版
連結:https://pan.baidu.com/s/1EOH31t8Sr8fMCpsvwlR5Lw
提取碼:sorl
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary
《韋氏高階》這也是美國出的一本高階學習詞典,2008年第一版,現在是2017年更新版。對比《朗文》,這本詞典裡面美語知識點比較多,如諺語特別豐富,而且也有同義詞辨析。最關鍵的是這部詞典例句全部是藍色字體,而且例句比任何一本學習詞典都要豐富,同時排版也與《朗文》一樣,一目了然。這也可以與《朗文》結合使用,例句互相補充,對於詞彙、短語也會更加理解其用法。這也有免費官網:https://www.learnersdictionary.com/,手機與電腦都可以同步使用。
附:這本詞典2008年出版電子PDF版:
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary-2008
連結:https://pan.baidu.com/s/12s4or0GAGX4-7mfoQ4tciA
提取碼:xdk2
林語堂當代漢英詞典
對於研究翻譯與中國古典文學的,如果對於典故、成語、詩詞等這些不懂得翻譯的朋友,可以勤查一下林語堂先生這本詞典,這是他畢生寫作的頂峰之作。
這也有官網:https://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/
以上就是我所介紹的詞典以及它們各自的特色,文章有些長,但裡面精華部分也很多,大家可以分開觀看,有需要的書籍與資料連結也可以下載,這些都是高質量的PDF書籍,如上面OED詞典一般的電子書籍,同時裡面分享的電影也都是特別高清的,喜歡的朋友也可以下載。
上面所提到的詞典,總有一款適合你的,對於當下學習,寫作、閱讀與口語,Learner's dictionary(學習詞典)就足夠了。我們只要把小詞與之用法勤查、勤翻翻,自己多閱讀原版書籍、勤寫作,久而久之我們就會「掌握」一個詞彙,而不至於今後遇到,頭腦中只會浮現「有印象」。前人大師們給我們的學習經驗,我們可以借鑑學習,對於英文學習,我們首先一定要擁有一本或者幾本適合自己的詞典,一步步去積累,同時對於表達不要害羞,在說英文時候要自信,一直問自己一個問題:If wehave an idea, how shall we express it? 只有這樣,時間久了,我們才能「會」英文,會說,會寫,當然也會考試。
語言本身要的就是興趣與熱情,方法在探索中總有適合自己的。
最後願大家真的熱愛上語言學習。