99歲譯界泰鬥許淵衝,帶你「畫說經典」!

2021-01-10 澎湃新聞

自古以來,中國就是愛詩的國度。

那些又美又仙的句子,叫人回味無窮,欲罷不能。

《詩經》有云:「昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏」。

蘇東坡在《前赤壁賦》中寫道:「寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟」。

李清照在《一剪梅》裡感嘆:「花自飄零水自流,一種相思,兩處閒愁」。

千百年來,不知讓多少人沉醉其中。

還有那闋感動無數人的悼念亡妻的《江城子》:「十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千裡孤墳,無處話悽涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。」明白如話,思之卻令人潸然淚下。

讀詩詞的人,內心比別人更敏感豐富,也更能感受生活中細微的美:

翻開詩經、唐詩、宋詞,紅藕青蓮、蘭舟波影、疏雨芭蕉……對當代人而言,是一劑過濾浮躁的良藥。

讀詩詞的人,也擁有比別人更通達、開闊的人生:

畢竟,幾千年來的世相變幻、人事浮沉——古人的智慧與哲思,全都暗藏在那短小雋永、意味深長的詩句裡。

常翻閱這些傳世詩篇,談吐、思維層次,必然不俗。

五千年精華洗鍊,這些古詩詞,才是中國人最貴重的家底。

《山居圖》 元·錢選

正如「中國最後一位女先生」、詩詞大家葉嘉瑩先生所說:

「其實我一生經過了很多苦難和不幸,但是在外人看來,我卻一直保持著樂觀、平靜的態度,這與我熱愛古典詩詞的確有很大的關係。」

「現在有一些青年人竟因為被一時短淺的功利和物慾所蒙蔽,而不再能認識詩歌對人的心靈和品質的提升功用,這是一件極可遺憾的事情。如何將這遺憾的事加以彌補,這原是我這些年來的一大願望。」

葉嘉瑩受邀參加CCTV《朗讀者》節目,與董卿暢聊詩詞之味

為了幫更多朋友點亮這盞燈,讓心靈在古典詩詞中獲得最豐厚的滋養,我們決定將這套葉嘉瑩先生盛讚推薦的《話說經典》(中英對照版)送給大家。

只要現在開通/續費三聯中讀VIP年卡,我們就免費送你這套售價318元的《畫說經典》(中英對照版)。一套3冊,分別是《畫說詩經》《畫說唐詩》《畫說宋詞》。

這套書來頭實在不小,「西南聯大之光」——99歲翻譯泰鬥許淵衝親譯,「畫壇傳奇」陳佩秋等39位丹青聖手聯袂奉上325幅珍貴畫作。

這部歷時八年打磨的經典,還受到孔子學院總部、國家漢辦推薦。

《中國日報雙語新聞》稱讚道:「古今中外,東西方文化互譯之美,在這一詩一畫之間表達得淋漓盡致。」

贈書限200套,先到先得!

識別下方二維碼,了解活動詳情

為什麼要送你這套《畫說經典》?

1)

一詩一譯文,譯界泰鬥許淵衝親譯!

現年99歲的翻譯泰鬥許淵衝,出身西南聯大外文系,現任北京大學教授。

在節目《朗讀者》中,主持人董卿曾這樣介紹他:「因為他,我們遇見了包法利夫人,遇見了於連,遇見了李爾王;也因為他,西方世界遇見了李白、杜甫,遇見了崔鶯鶯、杜麗娘」。

連他的老師錢鍾書都說:「要是李白活到當世,也懂英文,必和許淵衝是知己。」

許淵衝先生在國內外出版中、英、法文譯著六十本,包括《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》等中外名著,被譽為「詩譯英法唯一人」 。

99歲的許老有諸多榮譽加身:不僅是亞洲唯一獲得國際翻譯界最高獎項——「北極光」傑出文學翻譯獎的翻譯家,還是中國翻譯文化終身成就獎獲得者,1999年甚至被提名諾貝爾文學獎候選人。

99歲的許老在電腦前工作

但這些了不起的頭銜,都不如他的譯文來得直接可感——

他首創翻譯的「三美」論,強調翻譯要「韻律美、意象美、表達美」並存,不僅要有傳統文化格式上的工整押韻,更強調傳統文化思想上的意境。

比如,他譯「海內存知己,天涯若比鄰」:

If you have friends who know your heart

Distance cannot keep you apart

韻律與表意,都是令人叫絕的精準。而那份訴之不盡的綿長韻味,也絲毫沒有因為語種的轉換而折損。

他譯「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲」:

No water’s wide enough when you have crossed the sea

No cloud is beautiful but that which crowns the peak

既是真摯的情話,更是雋永的警句。這份對古老中國深厚情意的巧妙轉譯,難怪能讓西方讀者如痴如醉。

在這套《畫說經典》中,325篇傳世詩詞,一詩配一譯文,許淵衝畢生翻譯的精華之作,定叫你手不釋卷。並且,這也是一份珍貴的英語學習材料哦。

2)

一詩一畫,325幅珍貴畫作!

秋日登吳公臺上寺遠眺 陳佩秋繪(收入《畫說唐詩》一冊)

為了讓這套《畫說經典》的收藏價值再加碼,中譯社還邀請到陳佩秋、朱新昌、陳家泠等京滬江浙四地老、中、青39位著名畫師,揮灑丹青,為每首詩都繪製一幅珍貴畫作。

與許淵衝一樣,陳佩秋也是西南聯大校友。其畫作有「臥枕宋元、融匯中西」之譽。山抹微雲、飛絮濛濛,草色煙光、落紅滿徑——這些畫作與詩詞交相輝映,一齊奉上令人咀嚼不盡的詩詞盛筵。

本書排版也充分考慮了閱讀的舒適度。一側是詩文、譯文,另一側是畫作。疏朗有致,閱讀體驗極佳。

這些畫作既有傳統國畫清麗的筆墨、悠遠的意蘊,又融入了西方繪畫對動感、敘事的強調。

每一幅都堪細細玩賞,反覆品味。

3)

一詩一朗誦,再送89元獨家音頻!

我們還準備了獨家音頻送給你。掃書內二維碼,可免費領取價值89元的《畫說經典》雙語配樂誦讀音頻。

專業播音員、高校英語學者聯袂獻聲,朗讀者有為央視《社會與法》《快樂漢語》等節目獻聲的尹寶華,中國國際電視臺資深記者鄭亦冰,北京人民廣播電臺主持人郭兆龍等。

純正英式腔調演繹中國古詩詞,帶你聲臨其境,重現千年之前的詩意美、意境美。也是難得的英語聽力學習材料哦。

4)

絕美裝幀,收藏、送禮兩相宜!

說完這套超值贈品,再來盤一盤——

有了中讀年卡,一年能省下多少錢?

1)為你省下一年購買人文類好課的錢

許倬雲、李零、葛劍雄、韓昇、西川、戴錦華等頂級學者都在中讀開設了不少好課。

成為年卡會員,你能免費解鎖平臺所有精品大師課(音頻課+文稿),歷史系列的《我們為什麼愛唐朝》《宋朝美學十講》,考古系列的《了不起的文明現場》《了不起的世界文明》,文學系列的《遇見文學的黃金時代》《誰在書寫我們的時代》《重返文學的正典時代》……

部分精品課

還有《張大春·細說三國》《骨董時光·全球頂級博物館的另一種打開方式》等經典專欄……

這些口碑好課,如果單獨購買,需要5373元。

2)為你省下一年解鎖興趣愛好的錢

超過150套興趣好課,專為興趣廣泛、求知慾旺盛的你打磨製作。定期上新中。

《秋日花語:藏在秋花裡的博物學》

《意式生活美學:自由 文藝 浪漫 典雅 時尚》

《電影巨匠黑澤明:人性、成長與希望》

《地圖上的古中國:跟著<史記>遊歷中國山河》

……

年卡會員免費解鎖全部,一年省下786元。

3)為你省下一年訂閱《三聯生活周刊》《讀書》《愛樂》的錢

全年52期《三聯生活周刊》,免費解鎖,可聽可讀,一年省下780元。

全年24期《讀書》《愛樂》等雜誌,免費暢讀,再省384元。

4)為你省下一年買書、聽書的錢

成為年卡會員,「書荒」根本不存在。三聯資深編輯、出版社大牛365天為你精選好書,讓你的碎片時間聚沙成金。

全年免費解鎖1000+本優質有聲書,每周1套主題書單,還配有編輯精講,每天10分鐘,解鎖一個新認知。

5)最後,為你省下終身——「升維看世界」的錢

中讀不僅提供最深厚的人文滋養,還致力於提升每位中讀er的思考力——在思維能力與人生決斷上,真正勝人一籌。

在「聽外刊」,讓三聯記者帶你透析全球熱點,看懂表象下的真實。

擁有漂亮妻子的男性更容易出軌?第三者究竟會感到內疚嗎?

股市大漲,我該買股票嗎?

比爾·蓋茨的夏日書單

為什麼愛伴侶要勝過愛孩子?

在「大咖說」,有王安憶、曹文軒、陳平原、賈樟柯、梁文道、陳丹青等文化大咖、知識領袖,就各類你關心的議題傾心暢談——大千世界,要跟視野更大的人去看。

梁文道:我就像是我身體的囚徒

陳平原:與「五四」對話,是一種「思想操練」

張大春:我們求知,不是為了在這個世界上更好地生活

馬未都:像宋朝人一樣,做精神上的貴族

……

此外,還有三聯名記者陪你縱論天下,財經、時政、藝術、新思潮,享受思想交鋒的快意。

識別下方二維碼,了解活動詳情

說明:

1.購買後,贈書《畫說經典》全3冊將快遞寄給您。中讀年卡立即生效(請下載中讀App,用購買手機號登錄,即刻享受年卡全部特權)

2.年卡有效期為開通後的365天,不受自然年影響。

*圖片來源於網絡

原標題:《99歲譯界泰鬥許淵衝,帶你「畫說經典」!》

閱讀原文

相關焦點

  • 這項榮譽,百歲翻譯泰鬥許淵衝先生實至名歸
    許淵衝當前的主要工作是翻譯《莎士比亞全集》。一提起翻譯的作品,他的精神又來了,說市面上不同版本的譯作都不如他的,「還是我翻譯得好一點」。他的目標是活到一百歲,把《莎士比亞全集》翻譯完。西南聯大的高才生「小時候聽老人說得最多的是『七十二行,行行出狀元』,九十三歲時我在七十二行中的一行,居然得到了一項國際大獎,也可以算是中了一次狀元吧。」
  • 七夕共賞兩首中國情詩英譯 教你用雙語表白
    秦觀一首《鵲橋仙》千年以來打動無數人,在七夕這天奉上許淵衝先生的權威英譯版本,一起來欣賞。 (許淵衝 譯) 翻譯註釋: 金風玉露 金風玉露其實就是指代秋天,許淵衝先生這裡一句When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,就從字面來看,也還是很有意境很優美的。
  • 好的愛情是你很好,我也不差;軍功章上有你的一半,也有我的一半
    ,更把翻譯大家許淵衝帶進大眾的視野。你很好,我也不差。照君老師一外學習的是俄語,二外是英語。她自己都說:「我一個人可以辦一個訓練班,多厲害!要不爺爺(許淵衝)怎麼能看上我呢?我要沒有這些,光漂亮不行,必須得有思想,如果我沒有這一段,那我們倆怎麼也走不到一起。」
  • 安東尼翻譯《小王子》一改傳統,另譯大眾熟知的「馴養狐狸」名句
    《小王子》是法國作家聖·埃克蘇佩裡於1942年寫成的經典兒童文學短篇小說。青年作家安東尼翻譯的《小王子》上周末出版,這是他第一部翻譯作品,翻譯經典不容易,在閱讀安東尼翻譯的版本後(以下簡稱安版),筆者與安東尼聊了聊「挑戰經典」這件事。
  • 520走心表白秘籍——借著歌詞說愛你
    愛的語言有多種,走心的表白不知如何開口,不如借這歌詞說「520」
  • 莎士比亞:這詩將長存,並賜給你生命
    他是中國現代文學史上集詩人、理論家、批評家、翻譯家等身份於一體的罕見人才,其譯作有著極高的文學和文獻價值。  下面我們為大家分享梁宗岱先生翻譯的莎士比亞名作,十四行詩第十八首,由四工朗誦。  十四行詩:第十八首  [英] 莎士比亞 著  梁宗岱 譯  四工 朗誦  我怎麼能夠把你來比作夏天?
  • 難忘2020|出版界那麼多外國經典重譯,這是文學的需要嗎
    在果麥和讀客出版的經典文學名著中,不少經典作品的譯者來自於一些新譯者和新作者。今年8月,「麥芒」譯《莎士比亞悲劇集》被指抄襲「朱生豪」經典譯作,而且「麥芒」譯著多達數十部,翻譯領域涵蓋了小說、戲劇、散文、心理學、哲學等諸多領域。而如此「著作等身」的譯者竟然查不到其任何個人信息。「麥芒」譯《莎士比亞悲劇集》被指抄襲「朱生豪」經典譯作。
  • 微信《猜畫小歌》題目怎麼畫 全部題目畫法圖文攻略大全
    導 讀 微信猜畫小歌有哪些題目和答案?這個是目前推出的玩法,小夥伴們你畫我猜,讓機器人小歌猜答案,很多小夥伴們都想知道具體的畫法和答案這樣吧?
  • 8歲癱瘓,臥床34年,卻畫出絕美星辰,張俊莉:廢人?我不服氣
    我想對所有人說,我不是廢人!她的背後,到底有著怎樣動人的故事?01 6歲患病,8歲全身癱瘓,她成了全家刻骨銘心的傷痛1978年,小俊莉出生在山西太原一個普通的教師家庭。她排行老二,上有姐,下有弟,全家人過著幸福平靜的生活。
  • 他以18歲妻子為畫作靈感,一生只畫女人,驚豔畫壇百年
    路易斯艾卡特(Louis Icart)是法國有名的「閨房畫家」,他從三十多歲開始執著於畫女人直至七十歲去世,他畫筆之下全部是各種角度的柔美嫵媚的少女形象,他可能是唯一把所有角度的女性之美都給畫了個遍的人,幾乎他的任何一幅創作都少不了女人的存在,由此而得到「閨房畫家」的美譽。
  • 你付出了99%的努力,為何只得到1%的回報?
    為什麼你的付出和收入總是不成正比?現實中有99%的人都活得很迷茫,不知道自己該幹什麼,只會隨波逐流,不懂創新,只能被別人一次又一次的割韭菜。,你也去直播,你就註定失敗。如果一個普通人想要有帶貨的能力,靠一個人的力量是不夠的,你必須有後臺有團隊為你宣傳,只有讓你成為一個讓大眾人口都認識的名人,哪怕你不去直播,你也能賺錢。
  • 每日一譯 英語翻譯(二十六)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(二十六) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:   1.
  • 如果我99歲了,我會怎麼看這個問題?
    聽到這個問題的一瞬,我就在想如果我99歲了,我會怎麼看這個問題?如果我真的99歲了,還有人來問我這個問題,我一定會說,你腦子有病啊!我活這麼大,就沒有成熟過。可惜我不是,我只有二十出頭的年紀,所以我會說,我現在是一個成熟的大人了,成熟到可以把自己照顧得很好。
  • 一課譯詞:強人所難
    一課譯詞:強人所難 chinadaily.com.cn 2020-08-31 16:18
  • 帶你重溫洪世賢經典語錄!
    帶你重溫洪世賢經典語錄!今天小編就帶各位寶寶們重溫一下經典老劇《回家的誘惑》,當年這部劇可是火遍大江南北,現如今又因為凌瀟肅飾洪世賢的經典語錄讓這部劇再次火了起來!首先,我們來簡單的回顧一下。故事的開頭,洪世賢與秋瓷炫飾林品如結婚。在周圍人眼中,林品如與洪世賢是一對讓人羨慕的模範夫妻,兩人郎才女貌,但是家家有本難念的經。
  • 一課譯詞:心服口服
    一課譯詞:心服口服 chinadaily.com.cn 2021-01-12 16:52