電視劇《愛情公寓》對應的英文名不叫Love Apartment;
《武林外傳》也不叫Wulin Story;
《蝸居》也不叫Snail House……
原來《琅琊榜》,《歡樂頌》,《何以笙簫默》,《士兵突擊》這些熱播劇也都有官方的英文名。
1.愛情公寓
ipartment
妙!原以為愛情公寓會被直接翻譯成Love Apartment。巧妙的是,譯者把a改成了i,和【愛】字諧音。避免了Love Apartment的直白,同時又多了一點俏皮,和該劇本身的畫風一致。
My Sunshine
英文名和劇情一樣糖水。當然,電視劇裡有一首插曲就叫My Sunshine。
3.琅琊榜Nirvana in Fire.
沒錯,Nirvana:涅槃。
琅琊榜對應的英文是【火中涅槃】。
4.太子妃升職記Go Princess Go
哈哈哈哈哈哈哈。Go在這裡的意思是【加油】,所以這個翻譯大家感受一下。
5.羋月傳Legend of Miyue
直譯。無亮點也沒有槽點。
順帶提一下:LOL(英雄聯盟)→League of Legends。
此外,【聯想】電腦最早的時候品牌名就是Legend。
另,《甄嬛傳》雖然也採用過The Legend of Zhen Huan這個版本,但是對外的海報使用了Empresses in the Palace。
6.花千骨The Journey of Flower
【花的旅行】……呃~
7.歡樂頌Ode to Joy
該劇的片名就是來自貝多芬第九交響曲第四樂章。劇中的插曲也用了該音樂片段。
Ode意為【頌歌】,【XX頌】都可以被翻譯成Ode to ……。
比如《黃河頌》→Ode to the Huanghe River。
小紅莓樂隊(The Cranberries)有一首歌:Ode to My Family
8.小丈夫May-December Love
又是一個美妙的翻譯。
May-December Love是英語裡一個比喻的說法。但如果只看表面意思,很容易讓人誤解成是「(從五月到12月)短暫的愛情」。真實的意思卻是【忘年戀】。劇中女主角姚瀾比她的男朋友陸小貝整整大了9歲。
9.武林外傳My Own Swordsman
swordsman→劍客。
英語裡會說be my own boss,,意思是【自己當老闆】。而《武林外傳》採用了這個,是想突出「自嘲」的意味吧:【我就是劍客】。
10.守婚如玉Keep the Marriage as Jade
唉,我倒是覺得這個劇叫Home wrecker得了。畢竟這樣的英語動賓短語作片名太少見了。
11.北上廣不相信眼淚Swan Dive for Love
哈哈哈,要是直接翻譯就會是這個效果:Beijing Shanghai Guangzhou don’t Believe in Tears。
好在翻譯變通了一下。swan→天鵝;dive→跳水。swan dive其實是一種跳水姿勢,就像下面這種的。
這個翻譯和原文相去甚遠,不過倒是個萬能標題,凡是將愛情的劇都可以用這個了……
Double Sided Adhesive Tape
字面翻譯。如果這個劇真的要在英語國家推廣,這個翻譯是一定得改的。原因是【雙面膠】在英語語境裡並沒有中文裡那一層比喻義。
13.偽裝者The Disguiser
中規中矩。disguise→偽裝
14.潛伏Lurk
別小看Lurk只有4個字母,這個可是專業八級的考綱詞彙。
和《偽裝者》的The Disguiser一樣,比較像主流歐美劇的片名風格。
15.金粉世家The Story of a Noble Family
直白,不痛不癢。
16.睡在我上鋪的兄弟Who Sleeps My Bro
翻譯一定是故意的!一定是故意的!【誰睡了我的兄弟?】
話說回來,中文裡雖然有【睡了某人】,但是sleep sb這種說法是錯誤的。好啦,反正這個翻譯就是個惡搞,那就不在意這些細節了。《屌絲男士》還被翻譯成Diors Man呢。
17.士兵突擊Soldiers Sortie
詞對詞翻譯。但,Sortie【突襲】一詞已暗示動作主體就是士兵,前面再加一個soldiers就點的多餘了。
所以,直接用Sortie一個詞倒有可能是更好選擇。
18.虎媽貓爸Tiger Mom
【虎媽】這個詞開始被人熟知,應該是美國華裔教授的一本書《虎媽戰歌》(Battle Hymn of the Tiger Mother)。
電視劇名的英譯並沒有翻譯【貓爸】兩字。
暑期課程火熱報名中!!!
雅思 | 託福 | 外教口語
SAT | ACT | 中學輔導
暑期課程5月報名優惠中
課程詳情請點擊HERE ✈
-
外教小班課 | 演講與口才
自然拼讀 | 綜合音標 | 綜合閱讀與寫作
暑假少兒預備課程 | 小升初預先班
少兒課程僅需
2016年5月31日前註冊
立減
少兒課程詳情請點擊HERE ✈
雅思 | 託福 | SAT | 外教口語
中小學課程輔導
移民英語 | 少兒英語
微信ID:yzielts長按左側二維碼關注環球教育集團隸屬於英國培生教育集團。培生是一家擁有170多年歷史的世界領軍教育集團之一,環球也擁有18年的豐富教學經驗,業務涵蓋語言培訓、遊學和留學諮詢等相關領域,以先進的課程設計,優秀的教師團隊,為學員帶來充滿國際化、專業性的一站式留學產品和服務。
地址
揚州市文昌西路56號公元國際大廈1、2樓(託福)
揚州市文匯西路157號現代廣場1、2樓(雅思)
江都區龍川北路422號明珠山莊南側商鋪1、2樓
電話
0514-85867888、0514-85865888
官方網站
http://yangzhou.gedu.org/
新浪微博
@環球雅思揚州分校