網友盤點《銀河護衛隊》神翻譯:「滅」了原劇笑點

2021-01-18 中國新聞網

賈秀琰在《環太平洋》中讓美國機甲戰士使出日本的「天馬流星拳」

  《環太平洋》中還有這種詩意的翻譯

  《黑衣人3》中曾出現「地溝油」、「瘦肉精」的神翻譯

  「今兒去二刷《銀河護衛隊》,感覺這字幕,怎麼說呢,除了明顯的漏譯誤譯,詞性搞錯,該意譯的粗暴硬翻,該直譯的隨意腦補,看不出內涵的直接音譯,把罵人的翻成賣萌的、把諧音和雙關梗一概無視之外,最令人驚嘆的就是活活把個喜劇片幾乎所有的笑點都翻譯沒了。」10日,認證為「脫口秀譯者」的網友@谷大白話發布了這樣一條長微博,列出了影片裡他記得的80多處勘誤。網友看後哀嘆,「說好的搞笑片,卻找不到笑點在哪裡,一翻微博才發現是被翻譯給毀了。」 揚子晚報記者 孔小平

  神翻譯

  男主角祖籍實為「地球」 竟音譯成「特藍」

  《銀河護衛隊》是一部超級英雄電影,基於威漫2008年亮相的現代版漫畫改編,目前正在南京各大影院熱映。記者看完電影再看@谷大白話的長微博中關於糾錯的部分,也是整個人都不好了,除了悔恨英文都還給老師之外,還有深深地被字幕翻譯耍弄的感覺。@谷大白話大約列出了80多處(怕劇透的,就甭往下看了啊)。

  @谷大白話說,最不能忍受的是把男主角的祖籍翻錯。片中Yondu和Nova Prime都提過Peter來自Terra,是個Terran。「但是問題又來了:為啥把地球稱為Terra呢?」他說,因為在拉丁文裡terra=earth/land/ground,大多數接觸過四六級專四專八託福雅思SAT/GRE等考試的朋友們在分析詞根詞綴時肯定都見過這個詞,遠的有Mediterranean地中海:medi中間+terra土地+ean;近的有terra cotta warrior兵馬俑。所以,用terra是為了顯得古雅,顯得高大上,其實可以譯為「地星」,實在不行翻成「土球」,而字幕完全無視編劇的苦心,直接音譯成了「特藍」。再比如,男主角說,找我麻煩的是「Some machine head freak working for a guy named Ronan」,被翻譯成「幾個頭上有管子的傢伙」,其實是「某個機械腦袋的傢伙」,這裡很簡單地就能看出來是單指一個人,而不是幾個人。據他粗略統計,這種錯譯達40多處。

  女主角對浣熊的惡意 被賣萌的臺詞淹沒

  Rocket火箭浣熊是負責搞笑的,但是幾次錯譯,讓人一頭霧水。火箭浣熊是自卑的,這是他的心結,而女主角卡魔拉一直都喊他rodent,至少有七八次這麼喊他,因為rodent意為鼠輩、耗子,是貶義,是侮辱,是蔑稱。

  「但是這個伏筆可能很多觀眾根本注意不到,因為字幕把這七八次rodent都翻成了『小浣熊』,就成了愛稱,所以觀眾就納悶了,卡魔拉一直那麼親切地叫你小浣熊,你小浣熊為啥要跟她炸毛啊?蛇精病啊你!」

  唯一讓網友覺得有所欣慰的是最萌乖的Groot,「就是因為它的臺詞簡單,就一句『I am groot』,所以Groot是唯一沒受字幕影響的角色。」

  網友吐槽

  網友自high掐表找笑點

  「一直鬱鬱寡歡,以為自己智商低得看《銀河護衛隊》都看不懂笑點,別人大笑時自己看字幕還沒明白腫麼回事。原來不是我智商有問題,而是我英語太差,只能看翻譯,而字幕翻譯太low(低級)導致。」這是不少網友在看完《銀河護衛隊》後的相同感受。微博大V@琢磨先生說,其實賈秀琰翻譯的《銀河護衛隊》也沒啥大問題,唯一的問題就是當英文梗出現時,英文好的女友哈哈大笑,但你卻不知道她在笑什麼,這會顯得自己特別low。當然了,他又調侃說,也有辦法,那就是「自己始終半張著嘴,只要瞄見女友有動靜,就立刻哈哈,一定要搶在她前面才好」。

  網友@粽粽粽粽粽粽粽發微博說,「我思考了一下,如果去看銀河護衛隊,全程我時不時地佯裝拍手大笑,會不會讓別人以為我英語很棒?」有神網友點撥說「在第10分鐘、27分鐘、49分鐘、77分鐘時請大聲笑出來,逼格瞬間上升」,有網友就表示,開場後將默默掏出手機,根據這個時間點來設置鬧鐘提醒自己到時候大笑出來。

  民間版觀影指南出爐

  網友列出了《銀河護衛隊》觀影提醒:1、儘量帶一位英文較好的夥伴一起觀影。2、因為是部喜劇片,所以把字幕本身當做笑話來看就行。3、絕佳體驗莫過於你英文不錯,又能帶上一位了解漫畫的夥伴一起。4、鐵桿粉絲儘量多拉小夥伴一起觀影,謹防當你看得激動無比笑得前仰後合時被周圍get不到梗點的人當傻子。

  譯者何人

  還記得地溝油和天馬流星拳嗎?

  更有好事的網友@自黑狂魔唐大夫總結了《銀河護衛隊》翻譯賈秀琰歷年來的翻譯作品,發現她簡直是滅high高手,「我昨天去看了首映,基本上,光看字幕,笑不出來,但是要是能聽懂的話,會覺得片子非常好玩。現在問題來了,字幕究竟是誰翻的?最後字幕一出來,翻譯:賈秀琰。此君的另外兩個著名大作為《黑衣人3》,以及《環太平洋》」,於是,他也忍不住地寫了個長微博給網友們科普了一下「這四年來的故事」。短短幾天,8000多的評論,加上近7000次的轉發,網友們字字血淚地回憶起當年的深刻記憶,有網友說至今都還記得《環太平洋》裡那句「天!馬!流!星!拳!」

  資料顯示,賈秀琰畢業於解放軍藝術學院文學系,現為八一電影製片廠中文臺詞本翻譯,曾因在《環太平洋》裡的翻譯遭片方華納不滿,被中影封殺。網上有文章稱,她的翻譯風格頗似一些網絡字幕組,比如《黑衣人3》中原臺詞裡有句「我看見那東西裡有顆牙,或者是爪子、蹄子」,被翻譯成「我真懷疑他們用的是地溝油、瘦肉精」,這句翻譯在影院裡收穫了不少笑聲,而實際上原句包含「這肉是用外星生物的肉做的吧」的梗,與兩位主角的外星生物調查員身份相匹配,以上字幕一出,原句包含的段子就完全被廢掉了。

  ■連結:

  @谷大白話整理的40處錯譯之節選

  1.Peter在Morag星被圍攻,他立馬裝傻,說自己是個junker。對方不信,說你穿著Ravager的制服呢。Peter說:"It’s just an outfit,man."

  字幕翻譯:這是撿來的。

  實際意思:這只是件外套而已啊,老兄。

  2.Rocket說監獄裡的獄警都很爛,「But these ones here...they are corrupt and cruel。」

  字幕翻譯:不是墮落就是殘暴。

  實際意思:既腐敗又殘忍。

  (不是either...or,而是and。)

  3.Nebula跟卡魔拉爭奪去Xandar的機會,卡魔拉說自己更熟悉那裡,Nebula說Ronan已經下令委派我去,此時Ronan厲聲打斷她:「Don't speak for me! 」

  字幕翻譯:都給我閉嘴。

  實際意思:不要替我說話。

  (意思是我還沒說一定派你去呢,不要擅自傳我指令。)

  4.Drax把槍扔給Rocket時喊了聲:"creepy little beast. "

  字幕翻譯:超級小怪物

  實際意思:噁心的小動物

  (在不該賣萌的地方賣萌了,creepy是令人毛骨悚然的/恐怖的/猥瑣的之意)

  5.Rocket:not batshit crazy

  字幕翻譯:我也覺得很爽

  實際意思:沒那麼瘋狂

相關焦點

  • 【吐槽】《銀河護衛隊》神翻譯解析 so easy!!!
    10日,認證為「脫口秀譯者」的網友@谷大白話發布了這樣一條長微博,列出了影片裡他記得的80多處勘誤。網友看後哀嘆,「說好的搞笑片,卻找不到笑點在哪裡,一翻微博才發現是被翻譯給毀了。」  神翻譯  男主角祖籍實為「地球」 竟音譯成「特藍」  《銀河護衛隊》是漫威的又一部超級英雄電影,基於2008年亮相的現代版漫畫改編,目前正在各大影院熱映。
  • 《銀河護衛隊》的字幕翻譯被吐槽瘋了 來咱們詳細扒一扒
    世紀君最近聽說,正在電影院熱映的大片《銀河護衛隊》(Guardians of the Galaxy),是一部集賣萌犯二於一身、各種無節操歡樂梗俯仰即拾的電影,可是,為什麼世紀君和小夥伴們緊盯字幕卻完全get不到笑點呢?
  • 「賈老師」神翻譯《銀河護衛隊》 小夥伴們再也不嘲笑臺灣腔翻譯了
    最近八一電影製片廠負責翻譯的《銀河護衛隊》在網絡上又因為翻譯質量問題引起了一片吐槽聲,喜歡在譯製片裡插入「存在感」極強的詩詞和奇怪譯名的翻譯「賈老師」(賈秀琰)又為網友們增加了不少段子,比如把古英語「地球」翻譯成「特藍」,把「指揮官」叫做「兵長」……有這樣一位「神翻譯」,簡直讓人不好意思再去調侃「臺灣同胞,再說自己翻譯好我就要報警了!」啊。
  • 揭秘《銀河護衛隊》翻譯過程:8道工序層層把關
    前期準備:迪士尼提供英文對白臺本、名詞中譯表     《銀河護衛隊》於10月10日在內地上映,賈秀琰在6月底得知自己將作為該片的翻譯,進行了一些準備工作。「我看了貼吧,通過網絡對這個故事和裡面的人物進行了深度了解。
  • 《銀河護衛隊》有什麼好看的?
    【1】為什麼要看《銀河護衛隊》?因為這可能是今年最火的電影了。這部電影的導演並沒有聞名全球,裡面最有名的卡司(範.迪塞爾、布萊德利.庫柏)連臉都沒露,卻打敗了《變形金剛4》、《超凡蜘蛛俠2》等一眾大片,引爆了北美的暑期檔。
  • 【第屎放映室】第一彈:《銀河護衛隊》的一粒rodent屎
    糟糕的是,《銀河護衛隊》(顯然,我指的是翻譯版)給了我們類似的感覺,並且這種感覺來得更猛烈,因為它直接讓你懷疑自己的語言能力甚至智商。你根本想像不到這世界上還有比便秘更令人尷尬難受的事情居然會出現在看電影的過程中:周圍的人,尤其是老外,個個前仰後合笑得合不攏腿,而你卻木然的get不到笑點到底在哪兒。
  • 她翻了《銀河護衛隊》,翻譯達人@谷大白話 很心塞
    文末附贈《銀河護衛隊》觀影裝逼技能
  • 銀河護衛隊故事背景和容易錯過的笑點
    在漫威的漫畫宇宙裡,一共有六顆這樣的寶石,分別代表意志、現實、力量、空間、時間和靈魂。Thanos(滅霸)有一副手套,就鑲嵌著這六塊寶石。其中四塊寶石已經在不同的電影裡出現過,銀河護衛隊裡出現的是代表力量的寶石,而其他兩塊則還沒有在任何電影裡出現過。2、星爵Peter Quill來自的地球被稱為Terra, 這是英語裡關於地球的一個比較文雅的說法。
  • 《銀河護衛隊》角色大起底!
    而作為一部非續集,況且全是二線英雄的電影,這支年輕的隊伍顯然沒有《復仇者聯盟》那樣家喻戶曉,下面我們就走進漫畫中的銀河護衛隊,從角色身世和歷史演變入手更好的了解這支「廢柴聯盟」。首先了解一下,二線超級英雄與復仇者聯盟啥關係。
  • 《銀河護衛隊》隱藏了哪些細節線索?網友:八倍鏡都看不到
    2014年上映的《銀河護衛隊》可謂是漫威的經典之作,電影引出了一批全新的超級英雄,讓今後的故事變得更加精彩。時至今日,這部電影已經上映6了年,相信各位粉絲們對其中的內容應該都是非常熟悉的,那麼你真的看到所有鏡頭了嗎?這些藏在《銀河護衛隊》的細節線索,八倍鏡都看不到!
  • 【銀河護衛隊】非典型漫威電影:《銀河護衛隊》角色大起底
    這部電影就是漫威稱霸2014年的票房炸彈—《銀河護衛隊》。作為漫威第一部「逗比英雄電影」,《銀河護衛隊》無論是在票房口碑上都賺了個盆滿缽滿。而作為一部非續集,況且全是二線英雄的電影,這支年輕的隊伍顯然沒有《復仇者聯盟》那樣家喻戶曉,下面我們就走進漫畫中的銀河護衛隊,從角色身世和歷史演變入手更好的了解這支「廢柴聯盟」。
  • 萌解《銀河護衛隊》五位成員
    【Hala星球】這是星雲Kree帝國的首都星球,也是邪惡劊子手羅南的地盤。【土星的衛星泰坦】此星乃滅霸居住的地方。【Knowhere寂寞星球】這個星球是聚集宇宙各種逃犯、奇人、仙家的地方,也是銀河護衛隊成員的大本營。
  • 銀河護衛隊2
    該角色的萌點除了智商低下主動吸引敵人之外,就是他人生目的的神轉折。你以為他找到了新朋友放下了舊恩怨,然而殺了羅南之後他還要殺薩諾斯,展露了無休止戰鬥的本性,又然而他還是很蠢很忠誠……— ❹ —Groot格魯特,銀護2目前最受關注角色,目測也是手辦周邊最大賣角色。
  • 《銀河護衛隊》看前必讀!詳解《銀河護衛隊》新英雄與新反派
    即將於10月10日(對,就是明天)上映的《銀河護衛隊》,小編超級推薦。
  • 3分鐘英語 看《銀河護衛隊》學英語你就掛了!
    《銀河護衛隊》近期上映,大有碾壓以往所有逗比英雄片的票房勢頭,然而原聲版字幕卻遭遇影迷吐槽。
  • N種姿勢回看經典大片《銀河護衛隊》
    《銀河護衛隊》導演:詹姆斯·古恩 2014年10月10日中國上映銀河護衛隊只能算是漫威中的二線英雄們,他們沒有超能力,裝備也並非一流,不過組合的名字倒是很氣派,守衛整個銀河系,責任比復仇者聯盟保護地球要重大的多。他們是由哪些傢伙組成的呢?
  • 《銀河護衛隊2》:父親
    銀河護衛隊在漫威世界裡是很奇葩的一個分支。它不像復仇者聯盟那樣華麗炫目,也不像X戰警那樣人才濟濟。銀河護衛隊像是個搞笑組織,壞脾氣的浣熊、只會說三個人類單詞的樹人、逃出養父控制的卡魔拉、妻女慘死的德拉克斯,加上從小被擄來偷東西,常常被威脅說要吃掉自己的星爵奎爾,好像宇宙裡所有的Loser都來到了這裡。
  • 《銀河護衛隊》火箭浣熊恢復健康,希臘諸神徹底回歸!
    大家好,今天給大家吐槽一下《銀河護衛隊》的故事。編劇Donny Cates結束了漫畫《銀河護衛隊V5》的連載,浩克刊的編劇Al Ewing就接手了銀河護衛隊的故事,《銀河護衛隊V6》開始連載。和之前相比,漫威這次的反應非常的迅速,毫不猶豫地就確定了續集,雖然劇情上依然是連續的,但是兩位編劇的風格卻有些格格不入。
  • 《銀河護衛隊2》這群屌絲,好屌
    《銀河護衛隊2》上了。3天砸下3億多的票房。順帶,還齊齊收穫了高口碑。
  • 《銀河護衛隊》說的是烏合之眾的勝利
    按照漫威全宇宙一盤棋的思路,「第二階段」先推出《銀河護衛隊》,而不是順理成章地推出《蟻人》和《怪奇博士》,正是因為《銀河護衛隊》有強烈的科幻色彩,而且劇情上較為獨立——如果說「第一階段」是以「復仇者聯盟」為核心,各條線索逐漸聚攏來,最終講述復仇者聯盟的形成;那麼「第二階段」的任務,則是由「銀河護衛隊」擴展開去,構築一個更寬廣的世界。此外,「第二階段」還埋下了一條新的主線:無限寶石。