老外說I was off the hook.是指他脫鉤了嗎?真正意思要說什麼的

2020-12-23 多尼英語課堂

off意思是「脫離」,hook指「掛鈎、吊鉤」,off the hook原意是指魚兒脫鉤,有「脫離險境或者困境、窘境」的意思,後來引申為「與某事脫離關係,擺脫責任,不受牽連」。

看看老外聊天時怎麼用off the hook:

A Dad made me take care of my baby brother,and when my mom came,I was finally off the hook.Then I came straight here.

B You still missed my soccer game.

A 我爸叫我照顧我弟,一直 到我媽回家我才可以脫身。然後我就

直接過來了

B 你還是錯過了我的足球賽!

off the hook例句精選:

His opponents have no intention of letting him off the hook until he agrees to leave office immediately.

在他同意馬上離職之前,他的對手不打算放過他。

Government officials accused of bribery and corruption get off the hook with monotonous regularity

被指控貪汙受賄的政府官員無一例外總能脫身。

I let him off the hook with a mild reprimand.

我只是輕微的斥責使他脫離了困境。

He is off the hook because his alibi is checked out.

他已經脫身了,因為他的不在場證明已證實無誤。

想要推託和某人或者某事的關係除了off the hook外,還有以下說法:

get away with murder逍遙法外

How can the law protect the innocent when the rich and powerful are getting away with murder?

法律如果讓有權有勢的人逍遙法外的話,怎麼保護無辜民眾呢?

walk away from it從其中逃脫

She's the only person who walked away from the pile-

up completely unharmed.

她是唯一在連環車禍中毫髮無傷的人。

相關焦點

  • 美語電臺:off the hook 是什麼意思?
    在英語裡,我們說這叫off the hook. Hook是鉤子的意思。Off the hook 脫鉤,其實就是脫身,或是擺脫責任的意思。這回你明白了吧,不用在小師妹的婚禮上講話讓我如釋重負就可以說,I am off the hook. Off the hook, 這個習慣用語也可以用在非常嚴肅的場合下。
  • hook是「鉤子」,那美國人常說的「hook up」是什麼意思呢?
    當什麼事情迫在眉睫,不知如何是好的時候,這時如果某人伸出援助之手,幫你化解了難題,讓你如釋重負,你可能會說一句「I am off the hook. 」,這是什麼意思呢?不知道,那我們繼續往下看!off the hookhook做名詞解釋是「掛鈎,吊鉤」,做動詞解釋是「鉤住」,off有「離開、脫掉」之意,那off the hook字面意思就是「脫掉了掛鈎,擺脫掉了」,延伸過來,我們就能知道,本意是指「擺脫困境、脫身」。所以「I am off the hook」意思就是「我終於解脫了」。
  • 您知道hook是什麼意思嗎?
    說到hook這個單詞,大家都知道的意思是鉤、魚鉤。除了魚鉤這個意思,hook還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下hook用法。首先,我們看一下hook做名詞的用法。這句話中hooked是hook的過去式,意思是鉤住、掛住。2、 Suddenly an arm hooked around my neck.突然有一條胳臂箍住了我的脖子。這句話中hooked是hook的過去式,意思是鉤住、箍住,尤其指用腿、胳膊、手指等鉤住。
  • 老外說Let's hang out他可不是指晾衣服,他知道他真正的意思嗎?
    hang out的意思是和朋友一起打發時間;一起出去玩。這是一個非常流行又普遍的說法,一開始是青少年間的俚語,實際開始流行的時間點大概是1950年代初期。為什麼會有這個說法,沒有人知道真正的原因,但可能是來自hang around這個用語,表示「在某地徘徊」的意思,起源於1830年。作為名詞使用時,是指某人最常消磨時間的地方,拼做hangout,例如:The bowling alley is one of Bob's favorite hangouts.
  • 說唱hook是什麼意思 hook使用方法一覽
    說唱hook的這個詞也是最近很受關注的,據說是在節目中被鄧紫棋使用的,這個熱詞的含義和使用方法不是太清楚,小編整理了最新的資料和大家分享下吧!中國新說唱hook什麼意思中國新說唱hook是副歌的意思,一首rap裡面除了rap部分還可以有旋律,hook就是副歌部分的旋律,這是鄧紫棋使用頻率最高的一個詞,只要有自己喜歡的選手,鄧紫棋就會說我幫你hook。最近,網友被一句「我可以幫你唱hook」給洗腦了,究竟是怎麼了呢?
  • 「Laugh off」千萬不要翻譯成「把笑關掉」哦!
    laugh off 不是「把笑關掉」,它的意思是「一笑置之」,看幾個例句吧!1.Frank tried to laugh off his aunt's worry. 弗蘭克試圖對他姑媽的煩惱一笑置之。「hook」有「鉤子」的意思,「off the hook」直譯為「脫鉤」,可以引申為「脫身,擺脫困境」的意思。這個短語是從釣魚引申來的,最早的時候是指一條本來已經咬鉤的魚又脫了鉤,重獲自由,後來到十九世紀中葉,才引申為擺脫困境和擺脫責任的意思。
  • 老外說You're a fat cat什麼意思?你是只肥貓?
    華爾姐,老外說You're a fat cat什麼意思?我可不是啥大款,我連自己都養不起~需要注意的是fat cat對不熟的人說帶有諷刺的意味比如These fat cats of commerce make huge profits off of the public.
  • 老外常說Are you game是什麼意思?
    如果老外跟你說Are you game你腦海中是不是第一時間想你是個遊戲嗎?這樣的話雙方交流就很尷尬下面我們來聊聊Are you game到底是啥意思?是什麼意思?game除了表示遊戲外還有「願意嘗試的、有冒險精神的」。Are you game 表示你想試一下不?英語短語:are you game for sth.? 你敢不敢做某事。
  • off的意思是離開,off and on是什麼意思呢?
    單詞off是一個常見的詞彙,並且有較多的詞性。今天,我們先看一下off做副詞的用法。首先,我們off做副詞都有哪些意思。1、I called him but he ran off.我喊他,可他跑開了。這句話中off的意思是離開、離開某處。你走吧!
  • 老外對你說I'm in ,可真不是說我進來了...
    我們在看美劇的時候經常會聽到老外們講I'm in.這時候肯定有小夥伴疑惑他這是在說我進來了...count in也有把什麼計算在內的意思count有計算的意思當聽到老外對你說這句話時千萬不要以為是在說我要進入你
  • 老外說「smoking gun」是指什麼意思?冒煙的槍可還行?
    當你的朋友或某個你認識的人說了一些愚蠢的話,你就可以用這個句子,所以當老外朋友跟你聊著天,突然來了一句:Are you smoking?要表達的意思是:你是不是傻?/ 你腦子進水了?這個表達來源於美國人,問對方:是不是吸毒了?這會讓人失去理智,所以後來引申為問:你是不是傻?例:Are you smoking?
  • 老外對你說I'm in the family way是什麼意思?
    不是「在回家路上」在英文裡,這句話的意思是"懷孕了"。」在路上「介詞應該用on,on the way才對,並且on the way除了表示在路上,口語裡」to have one on the way「也有懷孕、新生兒即將出生的意思。
  • 老外說「put foot in mouth」可不是「把腳放嘴裡」!真正的意思你絕對想不到!
    不過,我們難免會在一些場合下說錯話或是辦錯事,可能每個人都或多或少有過這種經歷吧。話從口出,今天就來說說mouth這個詞。首先,我們都知道mouth是嘴巴的意思,那麼老外常說的「I put my foot in my mouth」是什麼意思呢?難不成要直譯成「我把我的腳塞進嘴巴」,有些重口味了吧...今天,普特君就給大家講講這句話的真正意思以及與foot有關的地道表達。
  • hook up什麼意思什麼梗? 這梗代指在非情侶、夫妻關係下發生……
    hook up什麼意思什麼梗? 這梗代指在非情侶、夫妻關係下發生……時間:2020-04-11 16:55   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:hook up什麼意思什麼梗? 這梗代指在非情侶、夫妻關係下發生 指在非情侶、夫妻關係下發生關係的行為。
  • 老外說的「Beat it」到底是什麼意思?理解錯很尷尬!
    Michael Jackson有一首很出名的歌曲叫《Beat it》很多同學都誤解了「Beat it」的意思。今天我們就一起學習一下吧。Beat it≠打它千萬不要把這句話理解成:打它!其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late.你最好趁早滾開!I'm beat≠我被打了當老外對你說:I'm beat,可不要問人家被誰打的,否則太尷尬了!這句話真正的意思是:我非常累。
  • 當老外說「I'll say」時,可不要傻傻等他說啥,其實是這個意思!
    學口語與專業的英語考級不同,大多數人認為只要別人能聽懂我要講的是什麼意思,那目的就達到了,就像我們中國人說漢語一樣,不需要文縐縐,也不需要將要說的話修飾的非常華麗,都是非常簡單的日常語,別人一聽就懂。正因為如此,口語中一些非常簡單的表達,我們要弄明白別人要表達的意思,才好準確的回應別人不是,下面我們就say 來說說一些地道的口語表達,希望大家喜歡。
  • 老外常說的「how so」不是「怎麼這樣」,那是什麼意思?
    how so 為什麼這麼說呢?How是我們熟悉不過的單詞了,很多中國人都是從how are you開始接觸英語的。但是how的意思可不是怎麼樣這麼簡單。在口語中,how可以替代why,表示為什麼,老外經常用how詢問別人原因。how so為什麼這麼說這裡的so指代前面的人所陳述的觀點,如果老外對你說how so,就是問你剛剛為什麼要那樣說,用漢語解釋就是何出此言。
  • 老外說LOL是啥意思?這年頭,不認識些網絡縮寫詞,是要鬧笑話的……
    (媽媽問孩子這些縮寫什麼意思,孩子一一回復後,媽媽沒反應過來~~)(又是沒反應過來 be right back 說的就是 BRB 的意思,於是說好吧我乖乖等...)其實在看美劇的時候,他們對話或者發簡訊時會有一些縮寫比如FYI,或者,她是我的BFF,這些都是什麼意思呢?下面給出了一些常用的口語中的縮寫,一起來看看吧!
  • 最近老外總說"Dog Days"是什麼意思?狗一樣的日子?
    ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待外教Peter拍完視頻,又累又熱他邊喝水邊說了句助理毛毛對Peter投去同情的目光…同學們,夏天到了,dog days的意思你可不能不知道哦!"dog days"是吐槽天氣!
  • 老外常說的「XOXO」是什麼意思?想歪了就太尷尬了!
    dbq、xswl、u1s1、zqsg、ssfd這些縮寫詞你一眼望去知道是什麼意思嗎?它們分別代表的是對不起、笑死我了、有一說一、真情實感和瑟瑟發抖。除此以外,很多明星名字都用首字母代替的,據說是為了避免被搜到引發戰爭。