只為懂中文意思,英語沒必要再學:drive me up the wall啥意思?

2020-12-20 英語老師覃冠平

只為懂中文意思,英語沒必要再學:drive me up the wall什麼意思?

很多人所謂的「學」英語,開口閉口就是一句:老師,這句英語(中文)什麼意思?

其實,在如今「網際網路+」時代,學英語「只想為了懂得其中文意思」是很簡單的事:只要複製粘貼到類似「百度翻譯」的軟體裡,你要的中文意思就馬上出來的,這樣的英語根本再也沒必要耗費時間去跟人學。

比如,只要你熟練運用翻譯軟體,你把英語drive me up the wall複製粘貼到百度翻譯裡,「中文什麼意思」的問題輕鬆就解決了:「學」英語不是讓你去做本該機器人做的事。

所以,「網際網路+」時代,「學」英語不是只為「懂」中文意思而耗費時間。

「網際網路+」時代,學英語就要學會用英語學英語,訓練「學習力」。這才是機器人教不了的能力。換句話說,培養學習能力比只會學英語更重要:

1) 問Yahoo:What does it mean?

Yahoo drive me up the wall

英英字典1:To drive someone up the wall means to annoy or irritate someone very much. If something drives you up the wall it makes you very unhappy and full of anxiety or anger.

這裡真的沒有你「認識」的英語,非得「藉助」中文「才懂」嗎?

就算「不懂」annoy,irritate,也應該懂同義詞make you unhappy吧?

英英字典2:To drive someone up the wall means to make somebody very annoyed,or drive somebody crazy.

前面用詞:make me unhappy,此處用詞:drive me crazy/mad應該都懂吧?

英語「一義多說」能力不就是這樣來的嗎?只學它的中文如何能這樣「練」英語呢?

2) 口語:Okay.I got you.

根據上面的英語提示,我們至少應該具備下面英語「遣詞造句」的能力了:

1.Okay.I got you.If you say someone drives you up the wall,you mean they drive you made,they drive you crazy,they make you unhappy.

2.So,to drive someone up the wall means to make someone unhappy,to annoy someone,to frustrate someone,to irritate someone,to drive someone mad,or crazy.

直接記這些英語一開始可能有難度,但是,這正是你學習英語的目的:加強薄弱環節的能力訓練。我們怎麼能用中文取而代之呢?否則,不論你記住多少中文,你不會的能力永遠還是不會。

3) Examples

1.Stop that noise.It is driving me up the wall=drive me mad.

2. A week on vacation with my relatives is enough to drive me up the wall=more than I could bear.

3. All his talk about moving to California nearly drove me up the wall.

學會查英英字典,學會從英英字典裡訓練用英語學英語,記英語,才是你學習英語需要訓練的能力,不是「會說它的中文」:機器翻譯可以輕鬆幫你搞定。

相關焦點

  • drive up the wall能譯為趕到牆上去嗎?該習語到底表示啥意思?
    drive up the wall中文意思是把人逼入絕境。例如:I was driven up the wall.形容把某人逼得實在受不了。drive原指動詞「開車」,這裡指「驅趕」,而upthewall指「到牆壁上去了」,drive one up the wall 指的是把某人逼到牆角、絕境,讓對方無處可躲,連牆壁都得爬。也表示一個人極度煩躁。
  • 用英語「懂」英語:drive you to drink是什麼意思?
    用英語「懂」英語:drive you to drink是什麼意思?在「網際網路+」時代學並學好英語,有時候往往看的不是你「懂不懂」某句英語的中文「是或不是」什麼問題,而是看你有沒有通過這句英語的學習訓練和養成了良好的英語學習習慣問題,也就是你是否通過長期學習形成了藉助工具解決問題的習慣和能力問題。
  • Climb the wall表示什麼意思?真的只能翻譯成「爬牆」嗎?
    The doctor hasn't called me with the test results yet, so I've been climbing the walls.醫生還沒有告訴我測試結果,因此讓我坐立不安。2.Up the wall 憤怒的,焦慮的Up the wall和上面一樣,並不是指「上牆」。
  • 英語Don't give me the soft soap是什麼意思?
    每日一句英譯英能力訓練:Don't give me the soft soap什麼意思?學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?
  • 怎樣用英語「懂」英語:That's a war of words什麼意思?
    怎樣用英語「懂」英語:That's a war of words什麼意思?在「網際網路+」時代學習英語,獲取資源的手段不僅豐富,而且十分便利。但是,我們是否善於利用這些手段有效和高效學並學好英語則是另外一回事。這就涉及我們是否掌握通過學習某句英語達到訓練和具備英語「學習力」問題。
  • 「drive crazy」是「瘋狂的賽車」?學會這個表達,地道又簡單!
    有的人很健談,有事沒事就喋喋不休地說個沒完,這種人突然停下來不說的時候,你可能還不習慣,覺得怪怪的。 I』d rather you drive me crazy with non-stop chatter than keep quiet because you’re mad at me.
  • 掌握英語:Are you with me什麼意思?
    掌握英語:Are you with me什麼意思?用英語理解英語Are you with me?學習英語Are you with me是為了訓練我們把學過的英語用起來,用英語學英語的習慣和能力,最終具備用英語「掌握英語」的能力,而不僅僅是為了告訴我們它的中文意思然後今後有機會跟人使用這句英語。下面這些英語都是我們學過的,把它們用起來理解Are you with me,並作為英語口語來訓練:1.
  • 你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
    學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.4.You're the man,千萬不要翻譯成中文「你是男人」諸如此類,數不勝數,估計窮其一生,你都無法回答完,或者「學完」這樣的「英譯漢」。於是,這種永無止境的「你懂它的中文什麼意思嗎」的英語學習成了毫無意義的事情,甚至「無聊」。
  • 英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思
    英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。下面的feel blue什麼意思?Are You Depressed or Just Feeling Blue?英語如果僅僅是把它作為「語言知識」來學,那麼,如同任何其它「語言知識」一樣,估計窮其一生都學不完。長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。
  • 什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例
    什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例我們「學」英語難道只是為了「用」中文「學懂」嗎?只為「會說」中文嗎?下面,我們以學習英語call me names為例:1.「學」英語:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?2.不應該是在「學」英語call me names的時候,卻「說」中文:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?這就叫典型的「學」英語「說」中文。
  • 你為什麼總是用中文「翻譯」英語才能學英語?rat race什麼意思?
    你為什麼總是用中文「翻譯」英語才能學英語?rat race什麼意思?我們明明知道,看到英文不管三七二十一就「翻譯」成中文「理解」的習慣,除了一不小心就「望文生義」外,絲毫不會讓我們達到「掌握」英語的目的。
  • 關於up的十個英語常用短語,掌握它們,天天up!
    學習英語短語也一樣,拒絕積累單詞,考研的路上容易掉進坑裡,而注重積累的考生會越考越順暢。本文為大家準備了十個關於up的常用短語,掌握了,就天天向上吧!別把up中的爆炸當吹牛關於up的一個短語讓人很容易誤解,blow up,有些人認為這個詞彙是吹噓,吹牛的意思,但實質意義為爆炸,如行走的輪胎爆炸,車輛爆炸。
  • 看美劇「讀懂」英語:I can't help it什麼意思?
    看美劇「讀懂」英語:I can't help it什麼意思?看美劇學英語是個好方法,但不等於「用」中文去「讀懂」英語就算「學會了」英語:你「讀」英語「說」(已知的,學過的)英語的能力沒有因為看美劇而有任何改變,沒有得到任何訓練。所以,雖然你看了很多(用中文懂的)美劇,讓你「說」一句完整的英語(思維)句子你可能都做不到。
  • Are you kidding(me)到底是什麼意思?
    Are you kidding(me)到底是什麼意思?把英語Are you kidding說成英語我們一直「認為」,我們學習英語就是為了用的,沒有別的考慮,所以我們可以放心大膽地直接用中文學英語。最終結果是什麼?
  • [第220次聽寫]one-upmanship是啥意思?
    你想不想找一種輕鬆愉快的方式提升自己的英語? 跟我一起每天做聽寫吧!Wind大長圖節選每天早上我會創作一張Wind大長圖, 精講1分鐘美劇對白. 每天我會從大長圖中節選一條講解放在這裡.想要學習完整的Wind大長圖, 歡迎加入甩掉字幕社群~5 There is now a kind of sleep deprivation one-upmanshipone-upmanship這個詞我也是第一次見到, 但如果你抓到了前邊的sleep deprivation和上下句的話, 其實意思是很好懂的.
  • 英語啟蒙:符合孩子心智發展水平的方法,孩子一看就懂!
    這是【軟實力英語】分享的第954篇原創英語啟蒙文章。如果看過外國老師使用TPR(全身肢體反應)教學法教小朋友學英語,就會發現,他們經常使用一些比較實用的教具,其中使用較多的是各種實物圖片。在教動作之前,老師通常會先教孩子認知各種實物的英文名稱,然後再結合肢體動作,擴展為一個TPR動作短句。
  • 「Show up」是出現,但如果你說「Show you up」,那就尷尬了!
    本期要學的表達跟show這個英文單詞相關,一看到show這個詞,大家應該就能想到它對應的中文是「秀」。比如說,TV show是電視節目,Live show是現場表演,Talk show是脫口秀等等。01「show you up」是啥意思?第1個要學習的詞組叫做show up。
  • 網絡語pick什麼意思什麼梗 pick me什麼意思中文意思為什麼火了
    川北在線核心提示:原標題:網絡語pick什麼意思什麼梗 pick me什麼意思中文意思為什麼火了 你知道網絡語pick什麼意思麼?說到pick這個詞已火了很長時間了,那麼你還記得pick一下是啥意思嗎?為什麼會有pick你100次這樣的說法呢?
  • 英語不是用中文「學」的:go window-shopping什麼意思?
    英語不是用中文「學」的:go window-shopping什麼意思?學英語學來學去最終必定是以英語積累英語為目的我們姑且不考慮你有沒有機會用上I'm just window-shopping這句英語以致英語「學而無用」,我們目前只考慮和訓練:你見到英語window shopping能「說」英語,「用」英語嗎?
  • 用英語「懂」英語,讀英語「用」英語:What's the damage何意?
    用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage何意?如果你學了標題裡的這句英語並不能馬上用於與人的「口語交流」,在不斷使用中達到牢記,而是以「閱讀」的方式學習掌握之,那麼你最好不要用那種「用」中文學英語的方式,「用」中文去學它,即「學」英語是為了「懂得」英語的中文意思,「懂」英語的中文就是「懂」英語了。