英語不是用中文「學」的:go window-shopping什麼意思?

2020-12-20 英語老師覃冠平

英語不是用中文「學」的:go window-shopping什麼意思?

學英語學來學去最終必定是以英語積累英語為目的

我們姑且不考慮你有沒有機會用上I'm just window-shopping這句英語以致英語「學而無用」,我們目前只考慮和訓練:你見到英語window shopping能「說」英語,「用」英語嗎?

如果中文只是我們「理解」英語go window-shopping的唯一語言,我們的英語學習無疑是失敗的。

1) What does it mean?

1. Window shopping is the favorite pastime for many women.They just visit stores after stores and looking at window displays one after another without buying anything at all.

2. I can't afford to buy everything I want.But I still enjoy window shopping all the time.

3.More than 50% of the walk-in customers are just window shopping rather than spending.

見了這些英語,能「說」英語,還是「說」中文?

至少有如下的英語可以供你「說」。

2) Okay.I got you

1.Okay.I got you.If you're window-shopping,or go window-shopping,you're just browsing in stores one after another without buying anything at all.

2. Go window-shopping means just visiting stores and looking at window displays one after another without spending any money at all.

3.Window-shoppers are just browsing and looking at the store windows rather than spending.

只會「說」中文「只看不買」「過眼癮」是提高不了「英語思維」能力的,也做不到英語「溫故知新」,「學以致用」。

相關焦點

  • 與購物有關的英語口語表達,如Window shopping你知道是什麼嗎?
    購物口語表達(1)Window shopping 櫥窗購物什麼是櫥窗購物呢?想必大家都有這樣一種體驗,在一些高檔大型商場裡面,經過奢侈品櫥窗時總是忍不住想多看兩眼,但就是不會買。所以Window shopping就是「只逛不買」。
  • 老外說「Window Shopping」什麼意思?難道是「窗口購物」?
    Bosom friend每到換季了,總是去年的衣服配不上今年的我了,趕緊拉上閨蜜去「逛街」,但他閨蜜說只能Window Shopping,啥意思?窗口購物?那可不是哦,來看看!It's too expensive!
  • 英語face the music是什麼意思?
    英語face the music是什麼意思?把英語face the music學成英語如果你見到英語face the music時,你首先做出的習慣「反應」依然是停留在去想或者在「努力回憶」它的中文意思「自己做錯事就要承擔由此產生的後果」,或者「中文什麼意思?」
  • 學好英語不過是勤查英英字典的事:good to go什麼意思?
    學好英語不過是勤查英英字典的事:good to go什麼意思?很多人「學」英語習慣一上來就是「中文是什麼?」「答案」固然重要,學會動手找到「答案」卻更為重要。而且,在「網際網路+」時代的今天,學並學好英語「秘籍」不過是你勤快一點動手查查英英字典的事。
  • 你為什麼總是用中文「翻譯」英語才能學英語?rat race什麼意思?
    你為什麼總是用中文「翻譯」英語才能學英語?rat race什麼意思?我們明明知道,看到英文不管三七二十一就「翻譯」成中文「理解」的習慣,除了一不小心就「望文生義」外,絲毫不會讓我們達到「掌握」英語的目的。
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Openthewindow」,那英語怎麼說?
    因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。  透透氣用英語怎麼說?  開窗是為了透氣,促進空氣流通,我想出去透氣是 I want to breathe fresh air嗎?這樣翻譯就太囉嗦了。
  • 初中英語課本上的「Go for it!」到底什麼意思?
    說來有那麼一點兒不好意思,小編在讀初中滴時候,赤橙黃綠的英語課本上總印著個「Go for it!」,當時有想過它的意思,但現在的我就好奇當時的我咋就沒有去查一下的意思,查個詞組,這一拖就拖了十來年,跟小編比拖延症,你們應該都是很勤快的人了。
  • 英語不是用中文「學」的:「打臉了」用英語怎麼說?
    英語不是用中文「學」的:「打臉了」用英語怎麼說?1) 在生意場上有「去庫存」和「進新貨」的做法。也就是有時候學會「去庫存」比只知一味「進新貨」更能盤活資金,提升利潤。我們學了三年五年英語也應該學會做生意中的這種「去庫存」做法,而不要一昧想到「進新貨」:學「新」英語。這是一種思維的轉變,它能更好提升我們學習英語的能力。習慣於用中文「學」英語的人一看到「打臉」英語怎麼說恐怕第一反應就是「要學什麼英語新詞」了。這就是「進新貨」思維:你能想到「去庫存」嗎?
  • 英語閱讀就是英語口語:Everything must go
    英語閱讀就是英語口語:Everything must go如果一個學中文的老外問你:跳樓價是什麼意思呀?你會怎樣告訴他?我是怎麼教外國人中文的?我不會跟他「說」英語的。你要真正讓他學並學好中文的話,你就這麼「教」他:中文的「跳樓價」就是中文用很低的價格把東西賣掉,中文也可以說我們在「大甩賣」,我們還可以說叫他們在「賤賣」,「大降價」,「虧本賣,一件不留」,都是一個意思。他現在懂得用中文理解中文了。這就是對外漢語教學中「用中文學中文」的基本方法。那麼,我們「教」英語時,為什麼不能用英語學英語呢?
  • 你想從英語 a rain check學到的是中文還是英語?
    你想從英語take a rain check學到什麼,中文還是英語?1) 我們「學」英語並不僅僅只是為了讓我們的英語「通」中文的:你只想「學到」它的中文「改天」嗎?哦,take a rain check就是「改天」的意思,然後,中文「改天」就會說take a rain check嗎?
  • 英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思
    英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。下面的feel blue什麼意思?Are You Depressed or Just Feeling Blue?英語如果僅僅是把它作為「語言知識」來學,那麼,如同任何其它「語言知識」一樣,估計窮其一生都學不完。長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。
  • Yahoo不求人:「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?
    Yahoo不求人: 「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?在如今的「網際網路+」時代,我們「學」英語學來學去卻依然沒有「學到」的一點,不是英語本身,是「學習力」。也就是沒有認真地訓練我們用英文Yahoo「探索、發現、求證」的能力,而是只丁著某句英語本身論長短,從而暴露出自己英語「學習力」的不足。比如:「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?
  • 你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
    學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.這就好比我搬出一本康熙字典來,隨便翻到其中一頁找出個字來問你「知道這個漢字什麼意思嗎」一樣,你答得完嗎?答完又怎樣?英語不是用來訓練語言技能,而是用來當「知識」拷問你它的中文意思,除了浪費時間精力,這叫「學習」嗎?就算你能把整本康熙字典背下來對答如流,那又怎樣?裡面多少你都懂的含義可以在實際生活工作中用得到的?
  • 英語學到了「真正掌握」的地步,你才會「發現」什麼?
    英語學到了「真正掌握」的地步,你才會「發現」什麼?英語學到了「真正掌握」的地步,你才會「發現」:英漢語之間絕對不是簡單的英漢一一對應的關係。英語就是英語,漢語就是漢語。英語不是漢語,漢語不是英語。它們彼此之間可以彼此互相獨立就可以存在。
  • 只為懂中文意思,英語沒必要再學:drive me up the wall啥意思?
    只為懂中文意思,英語沒必要再學:drive me up the wall什麼意思?很多人所謂的「學」英語,開口閉口就是一句:老師,這句英語(中文)什麼意思?其實,在如今「網際網路+」時代,學英語「只想為了懂得其中文意思」是很簡單的事:只要複製粘貼到類似「百度翻譯」的軟體裡,你要的中文意思就馬上出來的,這樣的英語根本再也沒必要耗費時間去跟人學。
  • 用英語「懂」英語:drive you to drink是什麼意思?
    用英語「懂」英語:drive you to drink是什麼意思?在「網際網路+」時代學並學好英語,有時候往往看的不是你「懂不懂」某句英語的中文「是或不是」什麼問題,而是看你有沒有通過這句英語的學習訓練和養成了良好的英語學習習慣問題,也就是你是否通過長期學習形成了藉助工具解決問題的習慣和能力問題。
  • 你只會說「go shopping「? 那「do shopping」呢?關於「購物」常犯的錯誤!
    如果一開始就小,就會發成「i」音;garage的尾音發/ʒ/而不是/dʒ/;whatcha=what are you=what have you=what do you, 比如what do you want=whatcha want?
  • 怎樣用英語「懂」英語:That's a war of words什麼意思?
    怎樣用英語「懂」英語:That's a war of words什麼意思?在「網際網路+」時代學習英語,獲取資源的手段不僅豐富,而且十分便利。但是,我們是否善於利用這些手段有效和高效學並學好英語則是另外一回事。這就涉及我們是否掌握通過學習某句英語達到訓練和具備英語「學習力」問題。
  • 莫把英語hit the road「學成」中文「打路」!
    莫把英語hit the road「學成」中文「打路」!我國長期以來英語「教學」最大的弊端之一(或者沒有之一)就是從小學到初中,再到高中,再到大學(本碩博),甚至工作之後的英語「業務學習」一直都把英語「學成」了中文!
  • 什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例
    什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例我們「學」英語難道只是為了「用」中文「學懂」嗎?只為「會說」中文嗎?下面,我們以學習英語call me names為例:1.我們是不是很多人都是這樣帶著「中文思維」去學英語,並想一直用這樣的「中文思維」學好英語的呢?我們怎麼可能用「中文思維」去學並學會「英語思維」的呢?這在邏輯上首先就不通:不同的概念不能放在一起討論。