洛天依殿堂曲:我的悲傷是水做的,日文翻唱版:悲しみは水のよう

2021-02-07 嗨日語歌
有這樣一個美麗的故事:男孩擁有一位「落淚成珠」的女孩。因為,即便他的女孩可以把眼淚化為珍珠,他也捨不得她哭。網絡上曾有過這樣的調侃:女人的眼淚就是她們腦子裡的水,你讓她哭,等她把腦子裡的水放幹了,你就鬥不過她了o(╯□╰)o看過《甄嬛傳》的寶寶們都知道,甄嬛前期在皇帝面前歇斯底裡、常常以淚洗面,讓皇帝甚是心煩。當甄嬛再度回宮的時候,冷靜、成熟,眼淚也少了。皇帝甚是欣慰,以為她經過磨礪終於知書達理了,可他不知道的是,她早已不愛他了……所以悲劇來了,你的她什麼都好,懂事、穩重、遇事不吵不鬧,對你的花邊新聞也不管不問。真是有毒!憐不憐惜和他喜不喜歡你有關,與你哭不哭沒關係!他喜歡你,你的眼淚會讓他揪心;他若不喜歡你,你的眼淚只會讓人困擾,想要拼命逃離。所以,女孩的眼淚,就如珍珠一樣,若是常常掉落,就會失去它原本的價值。今天給寶寶們推薦的歌曲是洛天依《我的悲傷是水做的》日文翻唱版。原版是中文,而且已經獲得中文殿堂曲的稱號,有興趣的寶寶們可以自己去聽聽哦!日文版由夏野Natsuno創作、演唱,最大程度上還原了原作。我的悲傷是水做的,所以傷心時,悲傷就會從眼裡滑落。歌曲講述了女孩的種種不如意,忘帶傘遇上下雨天,喜歡的男孩,是個三心二意的傢伙。

小試牛刀:聽著音頻,看著拼音唱《悲しみは水のよう》前三句~(完整跟唱請點擊左下角「閱讀原文」,屆時,你可以看到拼音、羅馬音和假名完整版。)


☆注意:漢語拼音標註中,*表示促音,在與下一個音發音時要停頓一秒。-表示長音,將尾音拖長。

---播放器羅馬音標註使用方法請點擊進入>>>---

a mei no hi wa ki*to

ka sa wo wa si lei lu

do lo da la kei ku ci no na ka

>>>點擊查看:日語平假名讀音對照表<<<

經典曲目推薦:

《三寸天堂》日文版:偲

《老男孩》日文原版:大橋卓彌:ありがとう

《盜將行》日文版:楠本高子

抖音刷屏曲《少年》日文版

《三生三世十裡桃花》ED《涼涼》日文版:在櫻花之下

李克勤《月半小夜曲》日文原版

楊千嬅《處處吻》日文版


《春、戀、花以外の》日語翻唱版

陳樂一《春之雪》日文原版ハルノユキ

《祈禱》日文原版《竹田搖籃曲》

《友誼地久天長》日文版《螢火蟲之光》

劉若英《原來你也在這裡》日文原版:愛される花 愛されぬ花

葛東琪《囍》(Chinese Wedding)日文翻唱版

手遊《戀與製作人》許墨角色歌:應許之心日文翻唱版



關注公眾號hitaici,一點日語不會也可以把日語歌拿下~

公眾號使用攻略、點歌留言、讚賞、意見及建議請點擊進入>>>


☆點亮「分享」「點讚」「在看」是對兔兔最大的支持,愛你們~



相關焦點

  • みつはの聲より
    父(ちち)の言葉(ことば)が過去總是聽來尖銳的爸爸的話今日(きょう)は暖(あたた)かく感(かん)じました今天聽來卻是如此溫暖優(やさ)しさも笑顏(えがお)も夢(ゆめ)の語(かた)り方(かた)も溫柔、笑臉和說出夢想的方法知(し)らなくて全部(ぜんぶ) 君(きみ)を真似(まね)たよ我全都不知道 只好模仿著你もう少(すこ
  • 浪花節だよ人生は(人生就像一首浪花曲)
    那麼,木村友衛在演唱《浪花節だよ人生は》時,以臺詞代替了第二段歌詞,目的是在講述一個女人情感故事的同時,將自己的演藝生涯的艱辛也做了部分交代:北國の冬はしばれる    北國的冬天寒冷至極流浪の身には芯までしみる   冷透了浪人的身體「歌はいいから酌をしろ」  「歌唱好了就賞你一杯」
  • 翻唱熱度勝於原曲的歌曲:一番星,《我的一個道姑朋友》日文原版|零門檻學唱日文歌曲
    翻開原作,原曲《一番星》更是傾注了作者真情實感,親情的抒發讓人動容。《一番星》歌詞平假名、羅馬音、拼音諧音請點擊底部「閱讀原文」查看。(文章轉載請註明出處,洗稿必究!)初聽《我的一個道姑朋友》的時候,大家會被華美的歌詞、流水般動聽的曲調感染。
  • 變成你想要的樣子,是最現實的「童話」,光良《童話》日文翻唱版|零門檻學唱日文歌曲
    本期提示:我願變成童話裡,你愛的那個天使,張開雙手,變成翅膀守護你……因為愛你,所以心甘情願護你安好。
  • 【日歌經典回顧】《花のように鳥のように(像花鳥一樣)》-桂銀淑
    花のように鳥のように(像花鳥一樣 1994.1.19)歌:桂銀淑 作詞:阿久悠  作曲:杉本真人歌詞整理編譯:九日旭(Guanxu) そこにあるから 追おいかけて             因為看見它在那裡,所以追趕過去行ゆけば はかない 逃にげ水みずの             去到了竟是虛幻的海市蜃樓
  • 初級語法|聽歌學日語《川の流れのように》(川流不息)
    知(し)らず知らず在不知不覺間歩(ある)いて來(き)た走過山山水水細(ほそ)く長(なが)いこの道(みち)沿著細長小徑 一路向前 振(ふ)り返(かえ)れば再次回首遙望 遙(はる)か遠(とお)く已相隔久遠 故郷(ふるさと)が見(み)える我的故鄉隱約可見
  • 幾乎完美還原:你清澈又神秘,像貝加爾湖畔,《貝加爾湖畔》日文翻唱版|零基礎學唱日語歌曲
    2015年,周深和李維憑藉該曲獲得第十九屆華語音樂榜榜中榜最具潛力組合獎。如果說李維唱出了深情與眷戀,那麼周深就唱出了清純、溫柔與多情。這對組合在唱《貝加爾湖畔》的時候簡直是驚豔,不僅驚豔到評委老師也讓觀眾拍手叫絕。有興趣的寶寶可以去找來當年的視頻瞧瞧哦!同年,一部非常不錯的網絡劇《無心法師》播出,其片首曲就是李健演唱的《貝加爾湖畔》。
  • 【日語歌翻譯】僕が死のうと思ったのはーー中島美嘉
    けれど我都知道 我都知道 可然而僕が死のうと思ったのは曾經我 也想過 要一了百了心が空(から)っぽになったから只是我的心中.早已.空空蕩蕩満(み)たされないと泣(な)いているのは只是看到 鞋帶.又鬆掉結(むす)びなおすのは苦手(にがて)なんだよ可是我並不擅長 把它們重新系好人(ひと)との繋(つな)がりもまた然(しか)り似乎人與人之間的牽絆也是同樣僕が死のうと思ったのは
  • 鄧麗君:月亮代表我的心,日文版《永遠の月》(永遠的月亮),遙望明月寄相思~
    》被翻唱過很多版本,其中日文版本由日本女歌手夏川裡美演唱,名為《永遠の月》(永遠的月亮)。歌詞意境幾乎與原曲一致。又是一年中秋時,在我們的國家,中秋節吃月餅、賞月、和家人團聚在一起。在日本,農曆八月十五這一天夜晚被稱為「十五夜(じゅうごや)」,這天的滿月被稱為「中秋の名月(ちゅうしゅうのめいげつ)」。日本也有賞月,叫做「月見(つきみ)」。日本中秋賞月的習俗是從唐朝時期傳過去的,起初只是在貴族之間盛行,後來逐漸流傳至民間。
  • 【日語歌翻譯】花のようにーー松たか子
    小徑(こみち)向日葵.盛.開.的路上君(きみ)は何処(どこ)へ消(き)えたの可現在你到.底身在~何方ちょっと待(ま)っててと言(い)ったきり留下一句「等我」便不知.所往わたし何処を見(み)てたの>我不停地向.著四處~張望眩(まぶ)しい方(ほう)ばかり卻只有那炫目的.光~花(はな)のように像花兒.一樣風のように像風兒.一樣いつまでも胸(むね)にあるよ
  • 歌曲推薦 | 歌う·《心做し》撕裂你的靈魂
    聽過很多翻唱版本,獨愛まじ娘(日本歌手,代表作品:《Gigantic O.T.N》、《極彩色》 )所演繹的《心做し》,每次聽都會淚目,分享給大家。君(きみ)にどれだけ近(ちか)づいても就算怎樣接近你僕(ぼく)の心臓(しんぞう)は一(ひと)つだけ我的心臟亦是僅此唯一的酷(ひど)いよ 酷(ひど)いよ、もういっそ僕(ぼく)の體(からだ)を
  • 陳奕迅:愛情轉移/富士山下日文翻唱版|零門檻學唱日文歌曲
    陳奕迅《愛情轉移》/《富士山下》日文翻唱版平假名、羅馬音、拼音諧音請點擊底部「閱讀原文」查看。(文章轉載請註明出處,洗稿必究!)網絡上有人提出這樣的假設,如果婚姻有期限,那麼到期以後,你還會和TA續約嗎?(已婚的寶寶可以思考一下下。)心中裝著浪漫的小夥伴們可能會說,以愛情為基礎的婚姻不就應該是白首之約嗎?
  • 妹紙演繹周董《楓》日文版!你喜歡麼?
    當你想起某個人或者某件事的時候可能是笑著的,也可能笑著笑著就傷感了起來。秋天真的是一個很容易讓人回憶從前的季節。。不管聽者有沒有心,反正唱者是很用心在演繹這個悲傷的季節帶給人悲傷的回憶。原曲:周杰倫詞作:暴走的水煮蛋翻唱:Amy Chanrich紅葉(もみじ)紅葉 気持(きも)ちが重(おも)すぎ  悲(かな)しい季節(きせつ)心情沉重起來 悲傷的季節思(おも)いに耳(みみ)を澄(す)ませば側耳傾聽著心中思緒透(す)き通(とお)
  • 她的日文歌有多好聽,鄭秀文、劉若英、範瑋琪、任賢齊等都翻唱過
    「孤獨の肖像」 中島美雪悲しみはあなたを失くしたことじゃなくもう二度とだれも信じられなくなることよどうせみんなひとりぽっち海の底にいるみたいだからだれかどうぞ譯文by秦好好)(重複高潮部分)愛なんて何処にも無いと思えば気楽(きらく)はじめからないものはつかまえられないわ隠している心の中うずめている心の中もう二度と悲しむのはこりごりだから暗闇(くらやみ)の中へ(根本沒有所謂的真愛,這麼想來比較輕鬆。一開始就不存在的東西,固然怎麼也抓不住啊。
  • 很火的日文翻唱歌
    很多耳熟能詳的歌,其實都是我們中國大陸、港臺地區的歌手翻唱的日文歌。從今天起,助理君將時不時推送經典的翻唱歌曲(中日版)。
  • 聞名全世界,被多種語言翻唱,蘇格蘭民歌《友誼地久天長》日文版:蛍の光|零門檻唱日文歌曲
    這首歌源自蘇格蘭,聞名於全世界,它被多種語言翻唱,其中中文版就是《友誼地久天長》,還記得那句歌詞:舊日朋友怎能相忘,友誼地久天長。日文版是《蛍の光》(螢火蟲之光)。窗上雪,螢之光,物尤在,人別離。互贈祝福,各奔東西,從此天各一方。山水相隔,誠心無阻。願朋友一生平安。
  • 走在冷風中 日語填詞版『僕は君に戀をした』
  • 語法辨析|「そうだ」、「ようだ」、「らしい」、「みたい」的用法
    例①:彼女の顔は柔らかくてまるで赤ちゃんのようだ。(她的臉頰跟嬰兒一樣柔嫩。)例②:今日は春のような暖かさだ。(今天像春天一樣暖和。)例③:この仕事は簡単なようで実は結構難しい。(這個工作看上去好像很簡單,其實很難。)2、表示舉例。「像……一樣」,「如……那樣」。
  • 【日語歌翻譯】上を向いて歩こうーー坂本九
    在坂本九遇難去世後,德永英明、坂本冬美、小柳ルミ子多人翻唱此歌。此歌曲於1981年由香港歌手杜麗莎翻唱為粵語歌曲《眉頭不再猛縐》。        即便是今天這首歌還活著,不僅僅是活在人們的記憶中。>涙がこぼれないように將那淚水 從眼角 輕輕拭~幹思い出す 春の日想起記憶中 那年春天一人ぽっちの夜一個人孤.寂的夜晚上を向いて歩こう勇敢抬頭~向上 大~步朝~前~
  • 羽咲みはる(羽咲美晴)的日常
    羽咲美晴(羽咲みはる),原女團偶像西永嶺花,日文名:うさみはる、にしながりょうか,英文名:Miharu Usa,1992年03月03日出生,雙魚座