最近不知道大家在看哪部韓劇,小薄劇荒了,於是重看機制的監獄生活,跟大家一樣,也喜歡小迷糊,不過不忍心看他的結局... 今天給大家選了一段小迷糊的經典場面--瞬間變臉。
▶溫馨提示:看劇學韓語,記得暫停、模仿語音語調、跟讀至原文語速。
가:제 양말 못 보셨습니까?
沒看到我的襪子嗎?
나:나 양말 안 신어.
我不穿襪子
가:그거 제 양말 아닙니까?
這不是我的襪子嗎?
다:아 그래? 몰랐어. 그냥 널려 있길래 신었는데.
啊,是嗎?我不知道啊,因為晾著,我就穿了
가:왜 남의 물건을 마음대로 쓰십니까?
為什麼隨便用別人的東西
다:몰랐다니까. 아 잔소리 잔소리. 양말 좀 같이 신으면 안 돼? 그럼 너도 내 양말 신어.
我都說不知道了。這嘮叨嘮叨的,襪子一起穿不行嗎?那你也穿我的襪子吧
가:싫습니다.
不用了
다:그래 신지 마. 싫으면 너만 손해지. 싫으면 시집 가!
好,別穿。不穿的話吃虧的是你,不想穿也沒辦法(這裡並不是字面嫁人的意思哦)
가:참 버릇 없네요.
真是沒禮貌
다:응 그런 얘기 왕왕 들어. 그럼 너는 참 융통성 없네요. 너도 그런 얘기 왕왕 듣지? 애가 아주 그냥 꽉 막혔어 꽉.
嗯,經常聽到這種話.那你可真是沒有融通性,你也經常聽到這種話吧?這孩子真是死腦筋,死腦筋啊。
가:그런 말 처음 듣습니다.
我第一次聽到這樣的話
다:당연히 그랬겠지. 넌 밑에 애들이 네 앞에서 그런 얘기하겠냐? 어우 너 밑에 애들 얼마나 힘들었을까? 하여튼 꽉 막힌 상관 밑에서 일하는 게 제일 힘들어.
那肯定啊,在你手下的孩子們會在你面前說這樣的話嗎?你手下的孩子們得多累啊,反正吧,在死腦筋長官手下工作最累了。
가:듣자하니 강남에 소문난 부잣집 도련님이라던데 너 지금 하는 짓들은 응석 오냐오냐 받아주는 너네 부모님 앞에서나 해. 금수저를 물고 태어났으면 조용히 부모님 지갑에서 나오는 돈이나 쓰면서 살 것이지.남에게 피해는 왜 줘. 안 그래? 도련님?
聽說你是江南有名的富家少爺,現在你做的這些行為,就在縱容你的父母面前做吧。如果含著金湯匙出生,就安靜地花著父母錢包裡的錢活著多好,為什麼要給別人造成困擾。不是嗎,少爺。
다:네가 나에 대해서 뭘 안다고 지껄여? 조용히 해.
你了解我什麼,就胡說,安靜點!
가:네가 먼저 지껄였지 않습니까?나에 대해 알지도 못하면서.
是你先胡說的,明明不了解我。
【重點單詞】
지껄이다 吵鬧(動)
왕왕常常(副)
꽉 막히다 卡住(詞組)
널리다 晾曬(動)
今天的韓語學習物料就到這裡啦,希望請為我們轉發點個「在看」
1》延世1+2冊精講,12月17日剛剛開課,正在講發音,接受插班「0基礎」延世1+2冊精講12月17日開課
●樸薄即將開課
1》延世4(預計1月中旬,可報名啦)
2》吃透語法班(中級)2021年2月18日開課,延世3+4冊語法精講,只要550元。
來淘寶店找我吧~
大家好~我的名字叫《晨讀夜誦-每天聊一點韓國文化》,大家親切地稱呼我為「小黃」,我是2019年9月與大家見面的。
我呢,是由樸薄韓語創始人小樸編寫、小樸&小薄這對中韓cp親自錄音,以對話的形式聊中韓文化差異,完全還原韓國人的說話方式,翻開我,你會更愛我,一起來看看我的介紹吧~
購買方式
複製下方連結後打開淘寶
2 http:// CawpcrqJp4Z£dἌ開淘baӧ【晨讀夜誦 每天聊一點韓國文化 中韓對照 樸薄韓語】
點「在看」給我一個小心心