一天,牧師Clement發現Protheroe上校被人槍殺於自己家中。案發後,畫家Lawrence和上校夫人Anne相繼自首卻被證明無罪;考古學家Stone從火車站去了倫敦,而他的的女秘書Cram半夜提著手提箱進了森林;助理牧師Hawes自殺未遂,現場還留下了紙條。
不動聲色地觀察這一連串的事件以後,馬普爾小姐推理出案發過程,並設下圈套讓真兇自投羅網,還原事件真相。
本書就是《寓所謎案》,首次發表於1930年,是阿加莎以馬普爾小姐為主角的第一部長篇小說。小說發表至今,更有戲劇、電影、電視劇、電視電影和漫畫等多種形式改編。商務印書館出版的這本《寓所謎案》,語言簡明地道,情節精彩有趣,一起來看看吧。
It is difficult to know where to begin this story, but I have chosen a particular Wednesday at the vicarage. This is because the conversation around the table contained details which affected later developments.I had just finished cutting some meat, which was very tough, and said, waving the knife in a way that was not at all appropriate for a vicar, that anyone who murdered Colonel Protheroe would be doing the world a favour.vicarage n. 教區牧師住宅
tough adj.(肉)煮老的
vicar n. 教區牧師
My young nephew, Dennis, said, 『We』ll all remember that when the old man is found covered in blood. And Mary will describe how you waved the knife in a violent manner, won’t you, Mary?』But Mary, who is a servant at the vicarage, just put a dish of unpleasant-looking cabbage on the table and left the room. 『I am sorry that I am so useless at taking care of the house,』 said my wife, whose name is Griselda. She is twenty years younger than I am, very pretty, and unable to take anything seriously.『My dear,』 I said, 『if you would only try...』『But when I’m trying things just get worse. So it is better to leave things to Mary, who gives us awful things to eat. Now, tell me more about Colonel Protheroe.』『Unpleasant man,』 said Dennis. 『It is not surprising that his first wife left him.』『Darling,』 said Griselda, 『Why were you so angry with Colonel Protheroe? Was it anything to do with Mr Hawes?』Hawes is our new curate, whom Colonel Protheroe dislikes.『No, it was because of Mrs Price Ridley’s pound note.』curate n. 助理牧師
collction bag 募捐袋
churchwarden n. 教會委員
sermon n.(禮拜儀式上的)布道
『My duty as the wife of a vicar. Tea and talk at four-thirty.』『Mrs Price Ridley, Miss Wetherby, Miss Hartnell, and that terrible Miss Marple.』『I rather like Miss Marple,』 I said. 『She has a sense of humour.』『And she always knows every single thing that happens in the village,』 said Griselda. 『And explains them in the worst possible way.』『Well, don’t expect me in for tea,』 said Dennis. 『The Protheroes have invited me to play tennis today. What luck.』 He quickly left the room and Griselda and I went into my study.『I wonder what we will talk about at tea,』 said Griselda.『Mrs Lestrange, I suppose. It’s so mysterious, isn’t it, the way she suddenly rented a house here, and hardly ever goes outside it? It’s like a detective story. You know – 「Who is she, the mysterious woman with the pale, beautiful face? Nobody knows.」』『You read too many detective stories,』 I said. 『Now, I must start my sermon.』『Do you know,』 said Griselda, 『I could have married a politician, a lord, a rich businessman, but instead I chose you? Didn’t that surprise you?』『Yes. I often wondered why.』Griselda laughed. 『It made me feel powerful. The other men all thought I was wonderful. But I am the sort of woman you most dislike, and yet you adore me, don’t you?』『I do care about you, my dear.』『Oh! Len, you adore me,』 Griselda said. 『But you don’t deserve me. So I will have a love affair with the artist who is painting my picture. I will. Just think of the talk in the village.』 She kissed me, and stepped through the open glass door into the garden.長按識別二維碼購買精裝本☟
長按識別二維碼購買平裝本☟
《地獄之旅》(Destination Unknown)《借鏡殺人》(They Do It with Mirrors)《寓所謎案》(The Murder at the Vicarage)《葬禮之後》(After the Funeral)《閃光的氰化物》(Sparkling Cyanide)