之前「晚安美語」的粉絲有給我微信留言,說讓我們介紹一些餐廳吃飯的實用英語。這事我一直記在心上,就是一直沒有找到好的素材來寫,耽擱了一陣子。
另外,我們「晚安美語」還有一周時間就能開放粉絲留言功能了,好期待。大家有什麼話,在留言開放之前,可以先保留著或者加我個人微信 kankanxiaozhu2向我傾訴。
今天我們來談談一些在餐廳內會用到的實用表達, 相信以後到國外餐廳用餐就不再是件難事了。
我們先來看一段有趣的視頻,相信大家看完之後,會有一個大致的了解。
Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
老美出去吃飯,一般只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐。
所以如果想要表達剛出去吃飯了,也就可以說:
I just went out eating.
小細節多注意, 你的英文會更棒. 如果要強調是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是dinner. 例如人家問你, "Where did you go?" 你就可以答說 "lunch."
There is a Deli over there.
那裡有一家 Deli (餐廳).
美國的餐廳可分很多種, Restaurant 是一般的通稱, 另外常用到的 有 Deli : 供應三明治, 沙拉這種現成的, 不需再經過烹調的餐廳, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli.
Deli 這個詞是 delicatessen 的簡寫, 意思是:a shop selling ready-to-eat food products. 可是現今在美國一般只會聽到deli 而很少聽到 delicatessen 了!
另外還有 Grill 也隨處可見, 翻譯成「烤肉餐廳」, 多半是提供牛排, 漢堡熱食類的食物。
What do you like to drink?
想要喝什麼?
美國餐廳的習慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you like to drink. 也有人會這麼說, Can I get you something to drink?. 一般餐廳都會提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及Lemonade 等. 如果什麼都不要, 就說 Just water.
值得注意的是, 在一般的快餐店提到 drink 都是指 soft drink 而言. 但是一般人說到 have a drink 時, 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料.
所以如果有人問你, "Come on, have a drink with us." 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思, 而是要你跟他們一起喝酒啦!
Are you ready to order or just a minute?
你們準備好了嗎? 還是要再等一會?
通常飲料上桌之後, 大夥都還要花點時間研究一下菜單, 如果侍者 看你們大概都差不多了, 他就會過來問你們, Are you ready to order or just a minute? 如果是已經準備好要點餐了, 就直接跟她說你想吃什麼, 如果大家還要再研究研究, 則可以跟侍者說 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I'll be back. (好, 那我等下再來.)
Do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?
比如說二對夫妻出去吃飯, 大家想各自付自己的, 則你們可以主動跟侍者說We want to separate check. 有時他們也會主動問你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 這 樣的話帳單就會有二張. 但有些餐廳 separate check 會多收服務費, 最好先問清楚. 如果是要一起付, 則簡單地說, together 或是 one check 就可以了.
Did you burn it?
你把它烤焦了嗎?
國外很多吃烤肉或者牛排的地方,關於牛排的「幾分熟」 這個話題比較complicated, 我會在今天的次條推文裡詳細解說。
那麼如果把肉烤焦了,應該怎麼表達?
記得我以前就說過:Why do you have black part on your steak? 結果人家當然也是有聽沒有懂...其實烤焦了很簡單, 就是burn.
Can I have some more bread?
能再多給我點麵包嗎?
美國餐廳中的麵包吃完了可以一直拿不用錢, 所以吃不飽時就盡 量吃麵包吧! 另外提醒一點, 國內說的土司麵包在美國就叫 bread, 所謂的土司麵包(toast) 指的是在麵包上塗上一層蒜泥或是奶油下 去烤的麵包才叫 toast。
這種只能叫bread↓
當初一直以為我們說的土司麵包就叫 toast, 造成不少誤會. 故事 就是有一次我去美國接待家庭住, 早餐時媽媽問我要吃什麼, 因為 我不想太麻煩人家, 我又剛好看到桌上有土司麵包, 所以我就說 toast, 結果害人家還大費周章跑去幫我烤麵包. 其實我應該說 bread. 就不會造成別人的誤會了.
這種才是toast↓
Can you give me a doggie bag?
能不能給我一個狗食袋?
東西點太多吃不完怎麼辦? 這麼說就對了. 說 doggie bag 是因為 不希望別人覺的你太小氣, 吃不完還要帶回家吃, 所以說是給狗吃 的. 或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因為大部份的餐 廳給的都是盒子而不是袋子.最後提醒一點, 請不要在高級的餐廳 說 doggie bag , 那是不太禮貌的, 你可以只說 Can you give me a box? 就好了.
另外一種常用的講法叫 "Wrap it up." 這就相當於中文裡的, 幫我打包起來的意思. 在美國的中餐館打包也很有意思, 有時候你說要 打包他們還會問你要不要飯? 當然要啦! 這樣子下一餐的飯跟菜 就通通有著落了.
Check, please.
結帳.
吃完飯別忘了給錢喔! check 就是結帳的意思, 另外也可以說 buy the bill, 就跟中文裡說的買單是一樣的. 當然吃完了飯請別忘了給 小費喔!
「付小費」的英語叫 pay the tips。
英子姐姐為大家整理了一份除上面介紹的幾點之外,我們去餐廳會用到的句子,非常齊全。有了這份寶典,相信大家下次出去就餐就不會再有任何障礙啦!
Booking 預定;
Party 人數;
Menu 菜單;
Set menu 套餐
Drink menu 酒單
Today’s special 今日特色菜
Cutlery 餐具
Napkin 餐巾
Starter 前菜
Main course 主菜
Side dish 配菜
Dessert 甜點
Tip 小費
do you have any free tables?
a table for …, please
I'd like to make a reservation
I'd like to book a table, please
I would like to have…
What do you recommend?
Do you have any specials?
I will take that.
for my starter I'll have the soup, and for my main course the steak
this isn't what I ordered
this food's cold
this is too salty
this doesn't taste right
we've been waiting a long time
is our meal on its way?
will our food be long?
Please make the soup 1 by 2. (把湯分成2份)
the bill, please
could we have the bill, please?
can I pay by card?
do you take credit cards?
is service included?
can we pay separately?
I'll get this
let's split it
let's share the bill