FU SAYS,第一期
(聽就行,勿模仿發音~)
昨天小李子終於如願以償的贏得了奧斯卡,於是整個世界都沉浸在了幸福中。有童鞋還把泰國男性和美國男性對小李子的祝福對比了一下,隨後發現潑水國的妖氣的確十足。
當然,我們今兒關注的是奧斯卡上另外一個牛人,主持人 Chris Rock。實話講,哥並不認識CR,大多數國人也不知道。但是,CR在美國還是比較牛的,是超人氣黑色Stand-up comedian,中文「單口相聲演員」。
那麼CR為什麼會在奧斯卡獎上發飆呢(倫家各種冷嘲熱諷的,哥真沒感受到其內心的淡定)?因為,在奧斯卡頒獎典禮前,就有人要求CR辭職,以boycott(抵制)本次沒有黑人演員提名的奧斯卡。
於是,黑哥就彪了。他在頒獎禮上非常明確的說了一句話,哥覺得,非常在理:
「they are always the unemployed people that tell you to quit something」!
丫的(根據眼神腦補),為毛沒工作的總是勸你的辭職!
這話的意思非常明確,就是在告訴內些沒get到host工作的明星們,到一邊兒羨慕嫉妒恨去。
之後,CR就按照一個看似凌亂,實際核心明確的邏輯,展開了對「Hollywood is racist」這一指控的各種炮轟。
首先,CR從很理智的角度回答了「為什麼今年的奧斯卡獎會被認為種族歧視「?
他的答案很簡單:
「閒的」
「when your grandmother’s swinging from a tree, it’s really hard to care about best documentary foreign short」
您家老奶奶還在樹上吊著的時候,您還有時間關注sei獲得了最佳外語紀錄片獎?
CR表示,曾經,在rape and lynch(強姦和私刑)盛行,那才是真正種族歧視的時代。
小黑隨後爆出了全場最汙穢的類比,大家瞧瞧
「Jada boycotting Oscar is like me boycotting Rihanna’s panties! I wasn’t invited!」
Rihanna,美國女神,每個人的渴望!Panties! 小內內!invite!邀請!邀請去某人的小內內裡,
Typical American usage:
I'd love to invite your diggy into my panties.
大家可以感受到這種汙穢了吧...真心有點兒羞澀 奏不直說了~
Jada(Jada pinkett smith,美國女電視演員)。CR哥如此暴力的一句話,基本上再說。丫的,你還抵制奧斯卡?人家奧斯卡邀請你來了麼~?當然,把Boycott 和 小內內聯繫在一起,也是could not be more 醉了。
待全場爆笑平息後,CR對好萊塢是否種族歧視問題進行了回答:
「Hollywood is sorority racist」「we like you Wanda, but you are not a Kappa」
Sorority(女生聯合會),我估計大家都認識。Wanda Sykes,米國女黑人主持人,也地址奧斯卡來著。Kappa delta house,米國最大的全國性女生聯合會。
CR的意思是,好萊塢並非種族歧視,而是對性格、特點等有選擇。你即便再優秀,如果不具備好萊塢的特徵,無論何種膚色,都不能加入(好萊塢)。
如果說,小李子獲獎證明了勤奮耕耘與等待的必要性,那麼Chris的激情演講,就恰好表明
「有才,就需要牛A」
當然了,Chris的這些梗也提醒我們,學英語不能僅盯著語言,積累生活也是十分重要的。否則,你怎麼能理解小內內的象徵意義呢~?